Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: CAD
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
Duke
QUOTE(asdbanz @ Jan 4 2012, 18:26)
Извините, что прерываю ваш спор, но кто такие Гунганы?


http://funkyimg.com/u2/1169/805/511185asdasdqwe_PNG.png
Guest
QUOTE(Ghostel @ Jan 4 2012, 19:21)
Дабы подчеркнуть неуважение в фразе к собеседнику переводить надо бы словечко "It" не как "Оно", а как "Он" или "Этот". Хотя It вообще подразумевает обычно вещь. Так что... Назвали бы "вещью"
Можно и так и так. В определенных, скажем так, кругах бытуют разные обращения. "Оно" в том числе. По правде говоря даже чаще чем "Вещь" smile.gif
ArtieTT
Наш самый близкий аналог звучал в первом "самом лучшем фильме": Г*ВНО ДОЛЖНО ГОВОРИТЬ ГРОМЧЕ! mad.gif
Поэтому выдумать своё ругательство, не отходя далеко от оригинала - лучший из вариантов.
Regul
Во имя контрола, альта и святого делита. Enter.
Oriaks
А что, я непротив поиграть Гунганом.
Виталий
Может я капитаню ,так не прочел все предыщие коменты по теме...
Но обращение "Оно" очень даже к месту...Если кто не понял это ссылка на "Ганибала Лектора"...в этом фильме(не знаю как в книге) был маньяк (вроде зубная фея) который хотел сшить себе "новую кожу" из кожи похищеных им женщин..и перед тем как содрать с них кожу он заставлял мазаться кремом для тела..если кто не мазал он обливал из шланга..
Цитата:"Пусть Оно намажет свою кожу молочком ,а то снова придется мыть его из шланга"
Ghostel
Тогда наверно стоило написать ссылку на фразу)
Некоторые могли и запамятовать biggrin.gif
Guest
"Это же перефразированная цитата из Молчания Ягнят, стыдно не знать."

Черт надо было все же прочитать предыдущие коменты сразу facepalm.gif =))))
ЛунВай
QUOTE
А что, я непротив поиграть Гунганом.

Если она будет на русском и бесплатно, то я согласен играть хоть джабба хатом
BPhoeniX
В SWTOR можно даже играть Шепардом (вернее ФемШеп)! Потому что женщину-штурмовика тоже озвучила Дженнифер Хейл! cool.gif
Guest
Вооружённого и работающего надеждодава?
Ребят, вам виднее, но может всё-таки "заряженного и работающего"?
Тукан
Я играл на тесте SW:TOR там ток неписи на англицком говорят, а так в чате можно наблюдать "ЯЗЗЗЗЗЗЗЬ" и т.д. немчура и французы на своём общаются... ДА и в принципе ТРЪУ дроты и без знания иностраных языков всё находят интуитивно!
Dan-Homer
Тьфу ты. Еле разобрал, что он говорит.
Zerg
А я что-то не понял. Что он грит?
Guest
Зимаство приближается!!!
gadzilla
QUOTE(Zerg @ Jan 6 2012, 18:58)
А я что-то не понял. Что он грит?


Переводчики опять (!) потеряли отсылку к "Песни Льда и Пламени".
Этан говорит "Зимаство близко" (для слоупоков: ср. "Зима близко"), а в переводе "Зимаство приближается".
mentat
Отличный комикс, и отличный перевод!
smile.gif
Донесли таки, зимаство до рускоязычного населения (хотя многие его и так праздновали)
Переводчик - молодец (и не надо на него батон катить. Хорошо переведено!)
Лесной Дятел
Это волшебный комикс, я всегда чувствую когда выходит новая страничка... Автора в икону, заставим ВОВщиков молиться...
CoyoteLE
excl.gif Понял, когда прочитал на англ))
Guest
QUOTE(gadzilla @ Jan 6 2012, 20:03)
Переводчики опять (!) потеряли отсылку к "Песни Льда и Пламени".
Этан говорит "Зимаство близко" (для слоупоков: ср. "Зима близко"), а в переводе "Зимаство приближается".


Ith cohing(it coming) - это "зима близко"? лол.
gadzilla
QUOTE(Guest @ Jan 7 2012, 11:00)
Ith cohing(it coming) - это "зима близко"? лол.


Wih-er-ee-uth ith cohing = Wintereenmass is coming = Зимаство близко.
TheNot
Так что, Зимаство наступило?
Corob
зимаство празднуется с 25 по 31 января, окда.
Guest
Может я тупой, но я не понимаю почему у него кровь изо рта в последнем кадре течет.
Объясните пожалуйста.
Guest
QUOTE
Может я тупой, но я не понимаю почему у него кровь изо рта в последнем кадре течет.
Объясните пожалуйста.

При отрицательной температуре на улице лизни железный столб. Тоже на улице.
Guest
В предпоследнем кадре он собрался языком к металлическому столбу прикоснуться... smile.gif
Guest
последняя фраза не должна быть отсылкой к "игре престолоов"? зима близко и всё такое...
ELH9XA
Он сказал Зимамство приближается excl.gif
NoName№100
Это, блеать, отсылка к серии книг изгой ! (выпускаеться онли в рашке)
biggrin.gif
Слоупок
Так, я не понел... Тим забыл раскрасить глаза, или это новый стиль?
Guest
"Надеваешь" facepalm.gif
Irvitzer
Выпуск 1744, первая реплика Лайлы: должно быть «Обычно ты надеваешь свою корону сразу».

UPD: опередили.
Maranono
Что у них с глазами? blink.gif
Молот
"У меня их сотни" - звучит классно, учитывая, что нейронов у человека десятки миллиардов. А мозговых клеток вообще не пойми сколько. Но, понятное дело, речь не об Этане...
Radicalist
Видимо отголоски старого стиля это. Я про глаза.
Guest
Ээм... Научите меня, профана, в чем разница между нейронами и мозговыми клетками и почему последних должно быть больше, учитывая то, что нейроны находятся и в спинном мозге, и вообще по всему телу?
gadzilla
QUOTE(Guest @ Jan 9 2012, 23:18)
Ээм... Научите меня, профана, в чем разница между нейронами и мозговыми клетками и почему последних должно быть больше, учитывая то, что нейроны находятся и в спинном мозге, и вообще по всему телу?


Капитан спешит на помощь, чтобы сообщить про глиальные клетки.

Алсо, тому, кто найдет тело нейрона "по всему телу" (за пределами головного и спинного мозга), наверное, полагается Нобелевская премия по медицине. И не одна. biggrin.gif
Duke
Все рецепторы?
gadzilla
[гнилая_отмазка]Я… имел ввиду ЦНС, вот! ph34r.gif [/гнилая_отмазка]
Guest
QUOTE(gadzilla @ Jan 7 2012, 12:10)
Wih-er-ee-uth ith cohing = Wintereenmass is coming = Зимаство близко.


is coming - близко? haha.
Guest
QUOTE(gadzilla @ Jan 7 2012, 12:10)
Wih-er-ee-uth ith cohing = Wintereenmass is coming = Зимаство близко.


is coming - близко? haha.
gadzilla
QUOTE(Guest @ Jan 11 2012, 14:26)
is coming - близко? haha.


Насколько это подходящий перевод, можем устроить отдельный срач, однако, факт остается фактом, что "Зима близко" — канонiчный перевод catch phrase "Winter is coming" из "Песни льда и пламени".
Gem
Это в оригинале за 8 слогов.
В русском-то варианте посчитать надо заново.
Gviber
Этан как всегда,безумен..
Guest
Ребят, вам опять виднее, но "Сожаления не станут проблемой" - не совсем нормальная для русского языка конструкция (даже с поправкой на Этана).
Может, там "Жалеть ни о чём не придётся" или "А сожаления и не будет".
DeeMan-X
"Когда я всё только начиналось..."

Что имеется ввиду?
1) "Когда всё только начиналось..."
или
2) "Когда я всё только начинал..."
?
Guest
ну так что.когда начинается зимаство?
fanat_frimena
"Зимаство (Winter-Een-Mas) — это геймерский праздник, который приходится на период с 25 по 31 января." Вроде так.
Gem
битва либо "насмерть", либо "до смерти".
Родионов Никита
Дайте угадаю битва насмерть будет в swtor хотя это не логично т.к. Эта игра нескончаема хотя нет тоооооочно это же игра насмерть кто останется до последнего тот и выйграет )))))))) только не cs:c biggrin.gif biggrin.gif facepalm.gif happy.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.