Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: CAD
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75
Rizhij_Nikitos
1299 номер называется Инстинкт выживания, а не сочный) сочный эт 1300.
Magic
#1301: возможно, Озимандиас? не припомню в фильме такого понятия, как Озимандия...
Охламон
Господа переводчики, может обновите БИОграфии? Устарели они уже выпусков на 100, если не больше.
elenhil
Magic, озимандия это не понятие, это человек.
и оно именно так как написано, накиких озимандиасов
Guest
Ха... я уж и забыл, но 1032 напомнил мне, какие они все-же задроты)))))))))) Обожаю этот комикс. biggrin.gif
Рыбак
QUOTE
#1301: возможно, Озимандиас? не припомню в фильме такого понятия, как Озимандия...

Пиратку смотрел, штоле? Озимандия его зовут, в честь легендарного древнего царя. А "Озимандиас" - это надмозговый перевод.
AlexMoloch
And on the pedestal these words appear -
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Brauny74
Кстати, а как сам Бакли отнёсся к этому фильму. Вот просто интересно...
geo
QUOTE(BraUnY74 @ Oct 27 2010, 18:01)
Кстати, а как сам Бакли отнёсся к этому фильму. Вот просто интересно...



http://www.cad-comic.com/cad/20090313/#n1846
viral
http://floomby.ru/content/KiAMElUzUu/
по моему это и вправду слишком по-задротски
Guest
QUOTE
And on the pedestal these words appear -
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"

Я же говорю, надмозговый перевод, подстрочником. Написано John the Baptist - значит, будет Джон Баптист. Написано Hercules - значит, будет Херкулес.
Guest
1304 , 3 картинка - реплика Лайлы звучит немного коряво. Может лучше убрать (или переставить) "ты" в первом предложении и добавть "На" во втором?
Лучше скажи, что ты смертельно болен. На меня будет меньше давить совесть, когда я тебя убью.
Sky22259
Ну вот и 15й по счёту комикс, который я начала читать на этом сайте.
Vagrya
QUOTE(Guest @ Oct 27 2010, 21:43)
1304 , 3 картинка - реплика Лайлы звучит немного коряво. Может лучше убрать (или переставить) "ты" в первом предложении и добавть "На" во втором?
Лучше скажи, что ты смертельно болен. На меня будет меньше давить совесть, когда я тебя убью.


Хватит придираться!
не звучит она коряво sleep.gif
Guest
Так уже исправили.
И да, я не придираюсь, а советую.
KEA
1305-шикарно. надо у себя на работе подобную табличку повесить))
Тюк
Хым, что-то не так с безопасностью магазина: ни звенелок на выходе, ни расположения кассоприлавка в упор к двери....
Ведь могут утащить чего-нть так за пазухой...
Аль звенелки в раму двери встроены...
Nii
А мне сегодня приснилось. что я стала переводчиком CAD. Скажу вам честно, это был кошмарный сон.
Nemo
Тюк,комикс немного не про Россию.Даже так скажу,совсем не про Россию.
Derevo
Я когда-то пытался перевести КАД. Ужасно было то, что номеров было очень много.
В итоге переведя 2 месяца, и не получив хороших отзывов (хотя я не думаю что постить подобное на манхва сайтах было удачно), проект свернул.
hgg
QUOTE(Nemo @ Oct 28 2010, 16:35)
Тюк,комикс немного не про Россию.Даже так скажу,совсем не про Россию.



Ну вощемта в штатах уровень преступности повыше.
Но Этан живёт видать в очень спальном тихом районе для нердов)
Nemo
QUOTE
Ну вощемта в штатах уровень преступности повыше.
Но Этан живёт видать в очень спальном тихом районе для нердов)


Безусловно,и именно поэтому там каждый второй грабит магазины видеоигр biggrin.gif Которые,кстати,по меркам США стоят копейки.
hgg
QUOTE(Nemo @ Oct 28 2010, 21:16)
Безусловно,и именно поэтому там каждый второй грабит магазины видеоигр biggrin.gif


Сарказм мимо. Об ограблении речь даже пока и не шла. Речь шла о "стащить".

QUOTE(Nemo @ Oct 28 2010, 21:16)
Которые,кстати,по меркам США стоят копейки.


Продукты стоят уж точно дешевле видеоигр, а вот в продуктовых супермаркетах рамки как, ставят? За покупателями следят?
kvaska
#1307 - Hamehaven
Guest
1308, №4 - вырасту. Поду ударением о, без ударения а.
1307, №1 - gamehaven.
Guest
и да, ещё в 1308, №4 - после вырасту нужна запятая
Guest
мда нашли исправления они ищут вот сами и переводите один вобще исправил на hameheaven люди не надоедайте переводчикам а то забросят и фиг вам с маслом вы придираетесь к мелочам типо запятой! хорош по пустякам писать всякую фигню
Guest
1308, первый кадр, у Этана какой то безумный взгляд!
"Shit Bricks"
Gojyo
Спасибо огромное, за такой быстрый перевод! happy.gif
Mero
QUOTE(Guest @ Oct 29 2010, 06:47)
мда нашли исправления они ищут вот сами и переводите один вобще исправил на hameheaven люди не надоедайте переводчикам а то забросят и фиг вам с маслом вы придираетесь к мелочам типо запятой! хорош по пустякам писать всякую фигню


А что, лучше, что бы ошибки были? Запятая - не мелочь. Вам может и плевать на грамотность(судя по вашему же сообщению, где ни точек, ни запятых...), а некоторым нет.

Из FAQ
QUOTE
У вас опечатка/ошибка в таком-то окне!
Да, спасибо. Мы часто бываем невнимательны. Порой это глупо смотрится. Вот поэтому мы всегда рады дельным замечаниям.

Magic
№1130 "без подгрузки"

А стрипов о поваре Брайане автор больше не рисует? sad.gif
Guest
Скоро вроде должен быть один.
DeBugger
А где линуксоид? Его забыли? dry.gif
zzz
Ага, типа того.
Из FAQ
QUOTE
Где Скотт и Тед или (вставьте имя любого персонажа)? Их уже давно не было!
Я не могу включить всех персонажей в один комикс. И не пытаюсь дать каждому персонажу равное "время на экране". Я пишу сюжет так, как он передо мной раскрывается, и использую для него необходимых персонажей. Некоторые персонажи в комиксе играют воспомогательную роль и редко появляются. Нужно просто понять это.
viral
фак sleep.gif но он же блин живет с ними все-таки
dt
потом выяснится что лукас всё ещё работает в биовэр
Guest
1312 2 кадр
Если? может, есть?
Восставший из Ада
№1312

Поправочка: "I'm trying" - переводится так как и "я стараюсь".
Guest
QUOTE(Восставший из Ада @ Oct 31 2010, 00:07)
№1312

Поправочка: "I'm trying" - переводится так как и "я стараюсь".


А вот и нет, как раз таки всё верно переведено.
Rizhij_Nikitos
Ребят, чесно, вот 1314 ощущение что перевели в переводчике. Может стоит улучшить качество перевода?
KEA
Ну, Rizhij_Nikitos, там всего одна фраза корява. все остальное произносится вполне прилично.
Guest
QUOTE(Guest @ Oct 31 2010, 00:05)
1312 2 кадр
Если? может, есть?


Хватит искать ошибки там, где их нет. Включите мозг хоть на секундочку прежде чем кидаться в обсуждения.
ZiG
Да уж, тут все такие "грамотные", что аж страшно))) Идите и переводите комикс сами, раз вы такие! Не мешайте добрым людям переводить сей офигительный комикс!))) Хотя, иногда очень даже смешно посмотреть на обсуждение какой-нибудь ошибки со стороны)) biggrin.gif
zzz
QUOTE(Guest @ Oct 31 2010, 07:50)
Хватит искать ошибки там, где их нет. Включите мозг хоть на секундочку прежде чем кидаться в обсуждения.


А может, кому-то слишком умному не мешало бы заглянуть??

There's only one me, то есть это только один я, или есть только один я. "Если" там даже и не пахнет, что за "если", к чему это? Если уже вставили "если", то надо было закончить, поставив предлог "то", а кто предложение получается не законченным. Не понятно, "Если" что, то что?
James
Grammar Nazi Srach Have Been Detected!

Enable Luquidshitbrix Module smile.gif
Nemo
1313 "до снайпер"
RamireZ
А вот меня уже долго мучит вопрос - Что все-таки делает Скотт? Ну не дает покоя мне эта таинственная дверь dry.gif
James
#1315-4

Или я, или у меня.
Duke
QUOTE(James @ Nov 1 2010, 01:15)
#1315-4

Или я, или у меня.


один фиг, вопрос вкуса.
Ted
RamireZ, он компилирует генту.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.