Champions Online. Тим был в закрытой бэте этой игры. в новостях под оригиналом предыдущего выпуска писал.
#1380
Хех. Читал я про это.
Только не "--дь", а "-ть", разве нет?
QUOTE(James @ Nov 24 2010, 21:27)
Только не "--дь", а "-ть", разве нет?
http://webcomunity.net/blog/247.htmlв середине, там где про перевод ругательств
Каллитоа
24.11.2010, 22:15
Viedmolov
24.11.2010, 22:19
В том, что Бэтмен из принципа никого не убивает, в Архэм Асайлэм (игра, представленная на картинке) была та же фишка. Бэтаранги лишь вырубали противника (как и кулаки, взрыв-гель и прочие фишки.
QUOTE
Адесовано тем, кому всегда мало выпусков: что же вы будете делать, когда мы догоним оригинал и будем обновляться не чаще трех раз в неделю...
Они будут рисовать новые выпуски сами! На английском языке.А вы их переводить
1382 - 3 кадр довольно тонко goatse.
Фигасе тонкое, гыыы. Куды уж очевиднее?
I lol'd. Гоатсе не теряет своей популярности даже после стольки лет.
1383 - не лучше ли будет "мы повесили на вас(подставили вас) убийство бла-бла-бла"?
Brauny74
25.11.2010, 14:04
QUOTE(Трубач @ Nov 25 2010, 14:49)
I lol'd. Гоатсе не теряет своей популярности даже после стольки лет.
Так выпуск-то довольно староват, всё-таки.
а я не понял шутку про ад данте(если это все-таки была шутка)
*застрелился из рыбины*
Это отсылка к истории о том, что разрабы с целью поднять популярность наняли группу христиан, чтобы те ходили и протестовали против выпуска игры ©Комментарий Тима.
Не только. Там промоушн игры был продвинут. Разные грехи. С жадностью в частности - какая-то фигня вроде скидок. А самый большой скандал с Lust.
В общем, протест наемников - типа Чистилища,
Круг похоти - собрать самое большое число фотографий вида я+модель, представяющую ЕА на выставке
Круг обжорства - послали людям тортик
Круг жадности и транжирства - послали журналистам чек на 200 долларов, предлагая либо обналичить его, либо выкинуть.
Тим, соответственно, продолжил прохождение на круг убийства. Во как.
ну скорее тогда не убийства а ненависти и самоубийц..не знаю как лучше выразить
Да не, в самом же комиксе написано - пятым кругом ада в произведении Данте был как раз гнев. Но на этом круге также под водой реки Стикс лежали депрессивные и замкнутые
arhiDavid
25.11.2010, 23:10
Спасибо переводчикам, отличный перевод, не понимаю, че они к ошибкам предираются, судя по тематике комиксов вы все ближе к новейшим выпускам так держать, скоро не придеся переводить по 3 страницы в день
crazy player
25.11.2010, 23:16
Огромное вам спасибо за труды!!!
1385 Милый, DPS моего паладина еще говеный. Зачем играть если у меня нет высшего PDS!?
Должно быть DPS)
На мой взгляд смысл в нижнем окне в 1386 передан неверно. В оригинале негр обращается не к снайперу рядом с ним, а указывает на него тому, кто его призвал- "That dude over there"="вот этот парень здесь". Конечно могу быть не прав.
Brauny74
26.11.2010, 15:29
А что такое тибег? Просветите нуба?
fortrest
26.11.2010, 15:39
тибег - teabag
означает, что убийца приседает над трупом как-бы тыкая яйцами ему в лицо. не помню точное его описание. короче как-бы глумление над поверженным.
QUOTE(BraUnY74 @ Nov 26 2010, 15:29)
А что такое тибег? Просветите нуба?
http://a-comics.ru/comics/cad/813
Brauny74
26.11.2010, 19:18
QUOTE(Duke @ Nov 26 2010, 19:18)
Ааааа, это... Если уж начали переводить, так и перевели бы, хотя да, понимаю, что место в баллоне не резиновое.
QUOTE(BraUnY74 @ Nov 26 2010, 19:18)
Ааааа, это... Если уж начали переводить, так и перевели бы, хотя да, понимаю, что место в баллоне не резиновое.
Дело не сколько в свободном месте, сколько в том, что большинство геймерских терминов не переводятся вообще и выдумывать им какой-то дурацкий перевод ради перевода не стоит. Если бы это был русский комикс, а не перевод, никто бы и не придрался к термину, потому что это живая речь.
Brauny74
26.11.2010, 21:44
QUOTE(Guest @ Nov 27 2010, 00:40)
Дело не сколько в свободном месте, сколько в том, что большинство геймерских терминов не переводятся вообще и выдумывать им какой-то дурацкий перевод ради перевода не стоит. Если бы это был русский комикс, а не перевод, никто бы и не придрался к термину, потому что это живая речь.
Но в 814-м этот термин переведён...
Хотя, надо сказать, что мне лично пофиг. У нас такого явления нет. Ну, по крайней мере, я не видел, чтобы так делали (хотя я, наверное, просто много играю в КоД и мало в КС).
QUOTE(BraUnY74 @ Nov 26 2010, 21:44)
Но в 814-м этот термин переведён...
А не смущает, что это глоссарий с разъяснением термина?
№1388
Отсылка к Асмодианам в Айон?
видимо..мне даже играть за них расхотелось изза хвоста и когтей на ногах(
А вот мне Асмо больше нравится именно из-за хвоста на спине и когтей. Правда сам Аион разочаровал несколько...
доспехи изза этих "примочек" недостаточно пафосно выглядят)
А мне нравится
Да и
Дар Скорости - отличная мотивация поиграть за них
Охламон
28.11.2010, 01:41
Ура!! Ад MMORPG! Перевели наконец то!
Комикс скатывается в какую-то пошленькую петросянскую фигню.
QUOTE(Advena @ Nov 28 2010, 10:20)
Комикс скатывается в какую-то пошленькую петросянскую фигню.
Неа
хм,а троллям не так уж и плохо)
По поводу геймерсленга в 1390:
3 круг - АльтОголики, слово с двумя корнями
Обречены ПЕРЕсоздавать
(Альт - альтернативный персонаж, скажем, баффер во второе окно, продавец в город в третье и т.п.)
4 круг - скупщиков золота проще обозвать донаторами
5 круг - слева - два раза слово класс в одном предложении
справа - скованы в окружении врагов и вынуждены смотреть на бесконечную перезарядку(или бесконечный кд - кулдаун) способностей
7 круг - гриферы - обречены на, не знаю как коротко - spawn-camp - это ожидание воскрешения игрока (в ВОВ - сидеть около трупа, делать чайный пакетик и т.п.)
Элитисты - одевать надежду, надевать одежду.
Brauny74
28.11.2010, 12:24
1391.
Было в хскд. Это настолько...
0-0
...круто?
Вон, Дюк привел ссылку на ютуб - это из CSI фишка. ее где только не было.
Brauny74
28.11.2010, 14:12
QUOTE(Gem @ Nov 28 2010, 15:30)
Вон, Дюк привел ссылку на ютуб - это из CSI фишка. ее где только не было.
Знаю, знаю, в том же хскд объясняли. Фишка забавная, но это сильно американское. Что-то в духе НашейРаши. Это надо понять, надо смотреть.
Amnesiac
28.11.2010, 17:40
QUOTE(Gem @ Nov 28 2010, 11:17)
Обречены ПЕРЕсоздавать
окей
QUOTE
(Альт - альтернативный персонаж, скажем, баффер во второе окно, продавец в город в третье и т.п.)
спасибо, КО
QUOTE
4 круг - скупщиков золота проще обозвать донаторами
разве это не другое
QUOTE
5 круг - слева - два раза слово класс в одном предложении
и? иначе не будет четко понятно что "остальные"
QUOTE
справа - скованы в окружении врагов и вынуждены смотреть на бесконечную перезарядку(или бесконечный кд - кулдаун) способностей
я написал то же самое другими словами. я не знаю, как кулдаун в официальной локализации переводили. раз перезарядка, будет перезарядка
QUOTE
7 круг - гриферы - обречены на, не знаю как коротко - spawn-camp - это ожидание воскрешения игрока (в ВОВ - сидеть около трупа, делать чайный пакетик и т.п.)
офигеть, а я написал что-то другое, видимо. нету "коротко"
QUOTE(Amnesiac @ Nov 28 2010, 20:40)
разве это не другое
и? иначе не будет четко понятно что "остальные"
офигеть, а я написал что-то другое, видимо. нету "коротко"
а)С донаторами погорячился, скупщики золота скорее e-bay-еры. Фиг с ними.
б)По-моему, с классами понятно будет и без тавталогии.
в)То, что ты написал - это рескил - убийство при реззуректе.
А тут скорее психологическое давление - грифер видит, что его убьют, если он реснется, издеваются над его трупом и т.п.
Вот тут получше видно, на большом плакате подробнее
http://www.cad-comic.com/images/news/MMOhell_poster_prev.jpg
Эм... на большом плакате текст собственно отличается от стрипа. А вообще респ-килл, рес-килл, спаун-килл, один фиг же.
но не spawn-camp. впрочем, если смотреть на плакат, то можно и такой вариант. нет смысла цепляться к таким мелочам
Восставший из Ада
29.11.2010, 02:27
№1393 - Да-а-а-а-а-а, святое было время!
До сих пор рублюсь в Лучшую Хэви-Металл Игру!
Гость_Nemo_*
29.11.2010, 06:43
1394 в "Этодерьмо" пробел пропустили...
Хм, может я что-то пропустил - но с чем был связан бойкот L4D2?
1387
Рыдал, классный стеб над ОДСТ =)
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.