Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Девушка-Гений [Girl Genius]
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253
ArgonBrother
(963)
Ну, убить-это понятно, а могилу то охранять зачем?
Трупак-то уже для окружающих безопасен.
Тёма
№ 963 Что у фон Пинн с моноклем (да и вообще с глазами) на последнем кадре? facepalm.gif Какой то он очень уж сумрачный...
Argon
QUOTE(ArgonBrother @ Sep 9 2012, 10:48)
(963)
Ну, убить-это понятно, а могилу то охранять зачем?
Трупак-то уже для окружающих безопасен.


Скажи это чёрному гетеродину.
ArgonBrother
(963)
Че за нах!
Адроник Валуа, что, был пророком, что знал о рождении Агаты за 200 лет до её рождения?
gadzilla
QUOTE(ArgonBrother @ Sep 9 2012, 10:57)
(963)
Че за нах!
Адроник Валуа, что, был пророком, что знал о рождении Агаты за 200 лет до её рождения?


Ну, я думаю фон Пинн (Отилия) настроена на "принцессу Гетеродинов" (из "пророчества"), а Агата, вероятно, первая девушка в роду со времен Ефросиньи (из оперы в начале восьмой книги и пролога второго тома новеллизации).
Feanorich
Удивительно, как Агата, с транклюкатором такой разрушительной силы, умудрилась до сих пор не разрушить части отвечающие за интеллект замка.
mihail92
QUOTE(Feanorich @ Sep 9 2012, 12:39)
Удивительно, как Агата, с транклюкатором такой разрушительной силы, умудрилась до сих пор не разрушить части отвечающие за интеллект замка.


Просто их много, этих частей. Даже если парочку задеть, ещё много останется.
teron02
ахаха ведре biggrin.gif
я даж не представляю как Зола умудрилась biggrin.gif
Dremlin
Movement = Обращений??? blink.gif Почему бы не "Великом движущем зале", тем более что этот зал реально движет весь замок? Для возлюбленного пафоса и архаичности можно использовать "Великая движущая зала" cool.gif
Gem
Пинн убивалась и по предыдущему наследнику - Клаусу Гетеродину
gadzilla
QUOTE(Dremlin @ Sep 9 2012, 14:31)
Movement = Обращений???  blink.gif Почему бы не "Великом движущем зале", тем более что этот зал реально движет весь замок? Для возлюбленного пафоса и архаичности можно использовать "Великая движущая зала"  cool.gif


Кроме "я так вижу" мне, к сожалению, возразить нечего. sad.gif
Тёма
ru-(&12@121)ggmain20120813b 6й кадр: "Варон жив?"
ArgonBrother
user posted image
Чёто решил ненадолго вновь поднять вопрос о вероисповедании цивилизованных европейцев в мире ДГ.
Собственно, ответ на то, кому они поклоняются дают вот эти два пруфлинга. (хотя для меня это была неожиданность, т.к до сих пор нигде не поминалась Афина, Гермес ит.д, а также не было храма ни одного из древнегреческих богов. Но может быть, всё это засветится в комиксе позже)
gadzilla
QUOTE(ArgonBrother @ Sep 9 2012, 17:28)
[img][/img]
Чёто решил ненадолго вновь поднять вопрос о вероисповедании цивилизованных европейцев в мире ДГ.
Собственно, ответ на то, кому они поклоняются дают вот эти два пруфлинга. (хотя для меня это была неожиданность, т.к до сих пор нигде не поминалась Афина, Гермес ит.д, а также не было храма ни одного из древнегреческих богов. Но может быть, всё это засветится в комиксе позже)


Это все в значительной мере (почти полностью) переводческий произвол. Для всяких туманных восклицаний, чей религиозный подтекст предполагается, но конкретное происхождение неясно или буквальный перевод мне не нравится, производится замена на что-нибудь из какого-нибудь политеистического пантеона, в основном древнегреческого.
А конвенция эта в переводе берет свое начало еще на 49-й странице.
Много позже эта конвенция получит внезапное оправдание: в оригинале упомянут Арея.
ArgonBrother
QUOTE(gadzilla @ Sep 9 2012, 17:42)
Это все в значительной мере (почти полностью) переводческий произвол. Для всякий туманных восклицаний, чей религиозный подтекст предполагается, но конкретное происхождение неясно или буквальный перевод мне не нравится, производится замена на что-нибудь из какого-нибудь политеистического пантеона, в основном древнегреческого.
А конвенция эта в переводе берет свое начало еще на 49-й странице.
Много позже эта конвенция получит внезапное оправдание: в оригинале упомянут Арея.


Сорри, не знал: читать комикс в оригинале я начал с того момента, когда Агата попадает в замок Вульфенбах, а бросил - на том Моменте, когда Тарвеку стало плохо в замке Гетеродин, так что я не видел, как они в оригинале ругаются.
А жаль: если бы авторы реально дали европейцам полноценную и проработанную релинию , завязанную на модифицированных древнегреческих верованиях, а не просто случайные упоминания всяких божественных сущностей, комикс от этого только выиграл бы.
SVlad
В последнем примере в оригинале было что-то вроде "да горят её кости зелёным пламенем". Ещё часто упоминается "милосердная молния".
Кстати, а мисс Пинн не знает, что Лукреция не только жива, но даже не одна?
Guest
QUOTE(gadzilla @ Sep 9 2012, 15:09)
Кроме "я так вижу" мне, к сожалению, возразить нечего.  sad.gif


пфффф glare.gif неубедительно

966- мои остаточные знания французского настаивают, что Гил спрашивает (дословно) "где есть катастрофа?", т.е. по-русски "где тут катастрофа?". О "пройти" он не говорит
gadzilla
QUOTE(Guest @ Sep 9 2012, 20:10)
пфффф glare.gif неубедительно


Это тебе (или другому недовольному) надо убедить меня, что я неправ, а не наоборот.
В данном конкретном случае придется хорошо постараться и пледложить взамен что-то умное, а не дословный перевод. "Движущая зала" (и более буквальная "зала движений") мне совсем не по нраву.

QUOTE(Guest @ Sep 9 2012, 20:10)
966- мои остаточные знания французского настаивают, что Гил спрашивает  (дословно) "где есть катастрофа?", т.е. по-русски "где тут катастрофа?". О "пройти" он не говорит


От замены одной вежливой формы ("где находится") на другую ("как пройти") ничего особо не меняется. mellow.gif
Guest
Для "Великого зала обращений", а также "Движущей залы" и "Зала движений" неплохо бы подошел вариант с "Машинным залом", что по сути отражает его "реальное" назначение.
Enotushka
QUOTE
Это все в значительной мере (почти полностью) переводческий произвол. Для всяких туманных восклицаний, чей религиозный подтекст предполагается, но конкретное происхождение неясно или буквальный перевод мне не нравится, производится замена на что-нибудь из какого-нибудь политеистического пантеона, в основном древнегреческого.  А конвенция эта в переводе берет свое начало еще на 49-й странице.  Много позже эта конвенция получит внезапное оправдание: в оригинале упомянут Арея.

вероятно уже поздно что-то менять, да и незачем, но Юпитер (именем которого назван некий орден) - все-таки римский бог, вероятно и его участники мнят себя потомками Римской империи или кем-то в этом роде. В реале вплоть до 19 века были известны последователи данной религии ( по записям, тогда они скрывались, католики конкурентов не терпели, сразу фтопку DB2.gif ). Но как по мне, принципиально это ничего не меняет, тем более что религии римлян и греков по большому счету только именами богов и отличались, только понтов у римлян поболее было rolleyes.gif
Kevler
QUOTE(Enotushka @ Sep 9 2012, 22:31)
вероятно уже поздно что-то менять, да и незачем


facepalm.gif
Это перевод, а не сочинение. Довольно странное понятие о допустимых изменеиях в оригинале.
gadzilla
QUOTE(Guest @ Sep 9 2012, 21:01)
Для "Великого зала обращений", а также "Движущей залы" и "Зала движений" неплохо бы подошел вариант с "Машинным залом", что по сути отражает его "реальное" назначение.


Слишком утилитарно, как будто это не замок Гетеродин, а какая-нибудь районная ТЭЦ.

QUOTE(Kevler @ Sep 9 2012, 22:15)
facepalm.gif
Это перевод, а не сочинение. Довольно странное понятие о допустимых изменеиях в оригинале.


О, горе мне!
SVlad
А что, движущая зала - это забавно. Бывает движущая сила, а у Гетеродинов - зала. happy.gif
Enotushka
QUOTE
Это перевод, а не сочинение. Довольно странное понятие о допустимых изменеиях в оригинале.

глаз не режет, слух тоже, смысл передает, нужную атмосферу поддерживает, чего более?
Никто не запрещает читать в оригинале. Мне лень, уровень знания англицкого не позволяет легко и изящно воспринимать текст, иногда приходится лезть в словарь ( по профилю у меня технический английский, так что некоторые обороты речи для меня - темный лес), а тут все доступно, понятно и художественно.
error
"Весёлый шарик смерти вернётся через" happy.gif
Guest
"А я-то гадал, где оно пропадает по вторникам..." smile.gif
Guest
970 - все правильно. По-настоящему опасное существо всегда выглядит маленьким и безобидным. При встрече маленького белого пушистого котенка даже Гетеродину с Вульфенбахом вместе имеет смысл сразу же броситься наутек!
Мимопроходил
Вы уж извините если придираюсь господа переводчики,но
=this is just embarrassing everybody=
никак не перевести в
=да сейчас мы все теряем лицо=
Даже как адаптация слабовато ибо embarrassing-смущает,причём тут потеря лица?
DavE
QUOTE(Мимопроходил @ Sep 10 2012, 22:31)
Вы уж извините если придираюсь господа переводчики,но
=this is just embarrassing everybody=
никак не перевести в
=да сейчас мы все теряем лицо=
Даже как адаптация слабовато ибо embarrassing-смущает,причём тут потеря лица?



Сударь, это бесполезно. Не раз и не два переводчики (которые лично мне ни разу не господа) уже докладывали, что точность перевода их интересует чуть менее чем наполовину, а на любую критику они клали с прибором =)
Мимопроходил
Сново я:
Chromatic-НИКАК НЕ ХРОНИЧЕСКИЙ
chronic-хронический
,а chromatic ,shoop da woop, ТАК И ПЕРЕВОДИТЬСЯ как и слышиться :хроматический что означает-цветной.Ну право слово весь смысл в болезни теряется.
gadzilla
QUOTE(Мимопроходил @ Sep 10 2012, 22:31)
Даже как адаптация слабовато ибо embarrassing-смущает,причём тут потеря лица?


Embarass oneself значит "позорится", "ставить себя в неловкое положение", в этом ключе.

QUOTE(Мимопроходил @ Sep 11 2012, 05:56)
Сново я:
Chromatic-НИКАК НЕ ХРОНИЧЕСКИЙ
chronic-хронический
,а chromatic ,shoop da woop, ТАК И ПЕРЕВОДИТЬСЯ как и слышиться :хроматический что означает-цветной.Ну право слово весь смысл в болезни теряется.


Сударь, купите что ли очки, я не знаю… wacko.gif
А то, похоже, тебе так хочется к придраться к переводу, что уже что-то мерещится.

QUOTE(DavE @ Sep 11 2012, 00:03)
переводчики


DavE у тебя что-то не так с восприятием реальности. То я у тебя вдруг меняю пол, то меня становится много. Может быть, с травой и веселыми таблеточками стоит завязать?
Guest
QUOTE
DavE у тебя что-то не так с восприятием реальности. То я у тебя вдруг меняю пол, то меня становится много. Может быть, с травой и веселыми таблеточками стоит завязать?


Гадзила, ты неумелое хамло. Детское какое-то. Таблеточки, гггг. Ишь! =)
А по поводу пола - никто его не менял, если конечно тебе не сделали тайную операцию по этой части. Всё просто: в трусы я к тебе не заглядывал, а "годзила" - слово женского рода happy.gif

Но самое интересное, что критика продолжает и продолжает накапливаться, а обсепокоенная своей половой окраской годзилушка продолжат и продолжает класть на неё прибор. И хамить к тому же. Ладно - мне, это я ещё понимаю. Но и любому внимательно читавшему в приницпе =)
gadzilla-t
QUOTE(Guest @ Sep 11 2012, 12:03)
"годзила" - слово женского рода happy.gif


И множественного числа?

QUOTE(Guest @ Sep 11 2012, 12:03)
Но самое интересное, что критика продолжает и продолжает накапливаться, а обсепокоенная своей половой окраской годзилушка продолжат и продолжает класть на неё прибор. И хамить к тому же. Ладно - мне, это я ещё понимаю. Но и любому внимательно читавшему в приницпе =)


Критическая масса не достигнута. Увеличить интенсивность говнометания.
Guest
QUOTE(gadzilla-t @ Sep 11 2012, 12:23)
И множественного числа?


А разве ты одна всё это переводишь и тебе никто-никто не помогает?)
SVlad
QUOTE(Guest @ Sep 11 2012, 13:03)
... а "годзила" - слово женского рода happy.gif


Годзила - это вообще глагол. tongue.gif Женского рода, третьего лица, прошедшего времени. Инфинитив - годзить.
Guest
этой теме решительно не хватает благодарностей в адрес переводчика. gadzilla - ты бог, я хочу от тебя детей!
418896
Всем недовольным можно порекомендовать одно - идти читать оригинал. Раз уж они знают английский лучше переводчика, зачем читать перевод?
Так же как с этими вашими Толкинами - кому нужен канон, тот читает канон, а не срется по поводу переводов разных авторов с их Сумкинсами и Торбинсами.
Fizaliss
Я решительно не понимаю, за что троллят гадзиллу. Нормальный переводчик с адекватным отношением к обоснованой критике. Надо не только в чужом глазу соломинки искать, но и свои на бревна проверять.
Swamp Dog
Гадзилла прямым текстом утверждает, что он достаточно крут, чтобы выдерживать критику не применяя банхаммер. Он фактически бросил вызов троллям. Конечно его троллят.
Fokodan
Fizaliss
Из любви к искусству же!
Dagobert
QUOTE(Guest @ Sep 11 2012, 05:17)
970 - все правильно. По-настоящему опасное существо всегда выглядит маленьким и безобидным. При встрече маленького белого пушистого котенка даже Гетеродину с Вульфенбахом вместе имеет смысл сразу же броситься наутек!


А по мне милый хорек (и еще ньякает). Видимо не быть мне великим властителем.
Guest
В принципе годзила - это фольклёрное существо. Само слово женского роду, но и кроме того само существо рода тоже женского - родила маленького, если вы японские фильмы смотрели (и только голливуд сделал эту ящерицу гермафродитом, но я не думаю, что переводчик согласится на такой вариант).
Плюс на аватарке - женский персонаж, что тоже как бы намекает...

А вот то, что годзила так зациклена на вопросе восприятия окружающими её половой принадлежности - это интересный звоночек =)
Fizaliss
QUOTE(Swamp Dog @ Sep 11 2012, 13:11)
Гадзилла прямым текстом утверждает, что он достаточно крут, чтобы выдерживать критику не применяя банхаммер. Он фактически бросил вызов троллям. Конечно его троллят.


Троллинг =/= критика. Впрочем, особого повода троллить, наверно, не существует как такового. Просто есть вентилятор и куча говна, и огромное желание эти вещи объединить.
gadzilla-t
QUOTE(Guest @ Sep 11 2012, 14:24)
В принципе годзила - это фольклёрное существо. Само слово женского роду, но и кроме того само существо рода тоже женского - родила маленького, если вы японские фильмы смотрели (и только голливуд сделал эту ящерицу гермафродитом, но я не думаю, что переводчик согласится на такой вариант).


Твои рассуждения имели бы какую-то ценность, если бы ты дочитало до конца букварь и отличало букву "a" от "о", а также заглавную "G" от строчной "g".
Скрепышь
Вы конечно извините, но... Суть то дискусии в другом. gadzilla, не обращайте внимания на тролей, пусть их. Ответьте лучше про перевод с "потерей лица". Если я правильно понял вы там сделали не дословный - считаете выбранный вариант самым подходящим?
gadzilla
QUOTE(Скрепышь @ Sep 11 2012, 17:07)
Если я правильно понял вы там сделали не дословный - считаете выбранный вариант самым подходящим?


Считаю вполне подходящим.
gadzilla
Обновление бонусных материалов.
Глава четвертая, в которой читатели в очередной раз убеждаются, что каким бы никчемным переводчиком gadzilla не был в целом, поэзию он перевод еще хуже.
Также обратите внимание, что эта глава (а также следующая) в отличии от всей остальной новеллизации не просто дополняет комикс, но несколько изменяет сюжет. В частности в этой главе сцены на камбузе (сс. 91-94) нет вовсе и, хотя это пока не очевидно из текста, Агата соседствует не со Слейпнир. Это не слишком существенные изменения, но сам факт.
Guest
QUOTE(gadzilla @ Sep 11 2012, 19:06)
каким бы никчемным переводчиком gadzilla не был в целом, поэзию он перевод еще хуже.


вот читаю я этот перевод... вот кроме то-ли одного то-ли двух моментов ничего не напрягало (я уж молчу про батхерт отдельных товарищей) общий смысл читается без проблем... к чему я все это... только-что перечитывал книжку по Звездным Войнам... старая, давно изданная, раньше как-то не обращал внимания но названия перевраны, опечатки по пять штук на страницу, местами кривое построение фраз и подстрочник... и это официально изданный перевод (я уж молчу про многое что сейчас переводится)

переводчик имеет права на небольшие вольности при переводе художественного текста, (это вам не тех-документация, и не законодательные акты) главное чтобы общий смысл сохранялся.
Скрепышь
gadzilla, я просто хотел сказать о том, что споткнулся об эту фразу. Правилам русского языка она не противоречит, но на моей памяти люди так не говорили никогда.
Ксения
Уважаемый переводчик, в бонусных материалах главе первой найдена опечатка, касающаяся Долохова. Сказано, что "Он родился с двумя руками и фотографической памятью, что привлекло внимание правившей на его родине Искры". Вероятно, Вы, как это согласуется с сюжетом, хотели сказать "Он родился с четырьмя руками" или с "двумя парами рук"?
Большое спасибо за Ваш нелегкий труд.

Оксана, вы ошиблись, переводчик все сказал верно - в следующем предложении сказано, что дополнительной парой рук Долохова снабдила искра.

Семен, в следующий раз, как захочешь поиграть в разговор с самим собой, воспользуйся Tor'ом. А то мне видно ip и поэтому вышел фейл.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.