Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Девушка-Гений [Girl Genius]
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253
Ученик Волшебника
100пудово
Фон Пинн - женщина-мечта. wink.gif
gadzilla
QUOTE(mihail92 @ Apr 8 2012, 14:58)
Селезнёв? Профессор? Жду механика Зелёного


Если есть идеи, как эту игру слов: X Rays - Purple Ray - Death Ray можно передать лучше, я очень внимательно слушаю.
Gem
ультрафиолетовый - фиолетовый - усиняющий?
gadzilla
QUOTE(Gem @ Apr 8 2012, 15:31)
ультрафиолетовый - фиолетовый - усиняющий?


Нет, совсем плохо.
Для полной передачи игры слов первая табличка должна указывать на некую стандартную медицинскую процедуру, третья на что-то явно сумрачное, а вторая something in between (желательно, с отсылкой средней толщины к другому произведению), при этот нужно иметь некий единый паттерн во всех трех названиях.
Gem
дай ссылку?
Gem
На правах флуда - Ультразвук - фиолетовый звук - коричневая нота.

Вооще, не изобретать велосипед, может? рентгеновский - фиолетовый смертельный лучи.
mihail92
эээ... Красные лучи Персикова? (Булгаков. Роковые яйца). Но ведь не узнают же...
gadzilla
QUOTE(Gem @ Apr 8 2012, 16:01)
Вооще, не изобретать велосипед, может? рентгеновский  - фиолетовый  смертельный лучи.


Машинный перевод наш лучший друг?

"Ультразвук - Коричневая нота" - в этом может даже что-то есть, еще бы промежуточный вариант придумать получше.

QUOTE(mihail92 @ Apr 8 2012, 16:02)
эээ... Красные лучи Персикова? (Булгаков. Роковые яйца). Но ведь не узнают же...


Отлично! Персиков вписывается в мой нынешний (далекий от идеальности) вариант куда лучше Селезнева.
Ученик Волшебника
поясняю для "чайников":
Из теории цвета. Пурпурный = неспектральный цвет, его нет в спектре, совсем. Т.е. "пурпурного света" = пурпурного луча не могёт быть в принципе. Это такая не слишком понятная шутка, лучше дать сноску внизу и не мучаться.
smile.gif
У Фоглио дофига шуток, которые нужно понимать-знать. Ну а коричневый луч уже ближе, но оттенок не тот у шутки выходит. Может чёрный луч? Шутка становится проще, но без дополнительного сортирного юмора.
Shihad
Электрики - электрошоковая - электрический стул. Как вариант.
gadzilla
QUOTE(Ученик Волшебника @ Apr 8 2012, 17:55)
поясняю для "чайников":
Из теории цвета. Пурпурный = неспектральный цвет, его нет в спектре, совсем. Т.е. "пурпурного света" = пурпурного луча не могёт быть в принципе. Это такая не слишком понятная шутка, лучше дать сноску внизу и не мучаться.
smile.gif
У Фоглио дофига шуток, которые нужно понимать-знать. Ну а коричневый луч уже ближе, но оттенок не тот у шутки выходит. Может чёрный луч? Шутка становится проще, но без дополнительного сортирного юмора.


Есть мнение (не мое, я сам не знаком), что "purple ray" это отсылка к Wonder Woman.
Эта шутка комплексная (см. сообщение #1822), одним "коричневым" или "черным" лучом не отделаешься, нужно адаптировать всю триаду сразу (см. там же).

А "оставить как есть и дать ссылку" - я так не работаю. И так многое погибает несмотря на все усилия.
Ученик Волшебника
В основе всё равно лежит отсутствие пурпурного в спектре. А уж напрямую, или через малоизвестную у на Вандер Вуман...

Тут действуют сумрачные гении, они регулярно нарушают законы мироздания. И пурпурный (или в моём варианте чёрный) луч у них может быть. Искры такие искры и это главное. А отсылать к Вандер Вуман бесполезно. Да и как это сделать?

Про лучи смерти говорить, я думаю не нужно? Как антипод можно дать лучи жизни. Будет аналог живой и мёртвой воды, совершенно другая шутка, но смешная. При этом ни второго, ни третьего не существует у нас.
Мыша Di
а что сейчас скрыто на последней табличке?
Ученик Волшебника
QUOTE(Мыша Di @ Apr 8 2012, 18:16)
а что сейчас скрыто на последней табличке?


Лучи смерти, там же написано "Не работает".
Мыша Di
это в оригинале, а я про перевод. по тем кусочкам букавок не могу понять
Ученик Волшебника
QUOTE(Мыша Di @ Apr 8 2012, 18:18)
это в оригинале, а я про перевод. по тем кусочкам букавок не могу понять


А я не видел перевода, не смотрел.
gadzilla
QUOTE(Ученик Волшебника @ Apr 8 2012, 18:15)
В основе всё равно лежит отсутствие пурпурного в спектре. А уж напрямую, или через малоизвестную у на Вандер Вуман...

Нет, в основе лежит триада "X Rays - Purple Ray - Death Ray". То что пурпурного цвета нет в спектре и что это возможная отсылка к WW - это несущественные бонусы.
Можно выкинуть без особого сожаления упоминания о лучах вообще, главное сохранить триаду значений "мед. процедура - НЕХ - творение сумрачного гения" с названиями по паттерну (см. соощение #1822 еще раз).

Например, предложенные: "Ультразвук - ... - Коричневая нота" и "Электрофорез - ... - Электрический стул" обладают некоторыми, скажем так, задатками...

QUOTE(Мыша Di @ Apr 8 2012, 18:16)
а что сейчас скрыто на последней табличке?


"Гарин".
Ну, как бы, по аналогии "Рентгеновкие лучи" - "Рентген" (процедура); "Лучи Персикова" - "Персиков" (процедура); "Гиперболоид (луч смерти) Гарина" - "Гарин" (процедура).
Не очень очевидно и красиво получилось, о чем и идет речь.

Shihad
QUOTE(gadzilla @ Apr 8 2012, 20:26)
"мед. процедура - НЕХ - творение сумрачного гения"


"Томограф - ломограф - ..."
Ученик Волшебника
Тогда лучше как шутка с лифтами
Лифт
Лифт туда-то
Лифт в Ад (не работает)
Argon
(350)
WTF ?
gadzilla
QUOTE(Argon @ Apr 8 2012, 20:14)
(350)
WTF ?


Fixed.
Guest
QUOTE(Shihad @ Apr 8 2012, 18:41)
"Томограф - ломограф - ..."


Рентгеноскоп(ия)-офигеноскоп-некроскоп?
mihail92
Вот и бутулированный Отар пошёл в ход...
Guest
Дефиблиллятор, хренолятор, транклюкатор ?
Мультяшка Ю
Рентген - Блю Рэй - Лучи смерти

Рентген - Какая-то хрень - Лучи смерти

Загар - Поджаривание - Испепеление


Про лифт - классно! biggrin.gif
Ученик Волшебника
загар-поджаривание-испепеление весьма неплохо, но... где-то уже я это видел. wink.gif
Abstraction
QUOTE(gadzilla @ Apr 8 2012, 15:22)
Если есть идеи, как эту игру слов: X Rays - Purple Ray - Death Ray можно передать лучше, я очень внимательно слушаю.


Душ Шарко - контрастный/кровяной душ - кислотный душ?
Гипнотерапия - гипноудав - гипнообработка?

352 страница - "активировался" очень уж медицинский термин, не для общения с ДюПри. Может, "сработал"?
И фразы ДюПри там же - возможно, просто "Но тут я ни при чём. Какой-то старый паучий клац сжёг её прежде, чем мы до неё добрались. Я захватила пластину с клеймом." (и так понятно, что захватила не себе на память, раз упоминает; и так понятно, что клеймо создателя клаца, а не самого клаца, ДюПри или кого-нибудь ещё)?
Гость_gadzilla
QUOTE(Abstraction @ Apr 9 2012, 12:24)
352 страница - "активировался" очень уж медицинский термин, не для общения с ДюПри. Может, "сработал"?

Правда? "Активация", значит, немедицинский термин, а "срабатывание" - медицинский? Ну-ну.
Paranoid
QUOTE(Abstraction @ Apr 9 2012, 11:24)
352 страница - "активировался" очень уж медицинский термин, не для общения с ДюПри. Может, "сработал"?

Если уж на то пошло, то может и "нейрон" заменить, тоже медициной попахивает wink.gif
Мультяшка Ю
353 "Расстроен - правильное слово", через тире, имхо. ph34r.gif
Guest
Кто-кто, а уж барон чуть ли не единственный (на деле - один из трех: Сифу, Барон, сын барона) в комиксе, кто может позволить себе употребление столь тонких мед. терминов. (Агата, думаю, тоже не в счет)
Abstraction
QUOTE(Гость_gadzilla @ Apr 9 2012, 13:21)
Правда? "Активация", значит, немедицинский термин, а "срабатывание" - медицинский? Ну-ну.


Наоборот.
...do any neurons actually fire in that brain of yours?
"...у тебя в мозгу хоть что-нибудь щёлкнуло?" - было бы слишком просто, барон высказался с акцентом на физиологию.
С другой стороны, "активировался" - слово (как мне кажется) тяжеловесное, для академической беседы, а не тяжёлого сарказма. Даже если бы в оригинале было activate, в английском оно легче.
(Разумеется, это всё в статусе идей переводчику, на случай если ему такой вариант не пришёл в голову при переводе и сейчас покажется удачным.)
gadzilla
QUOTE(Abstraction @ Apr 9 2012, 16:33)
Наоборот.

Виноват, невнимательно прочитал оригинальное предложение, но в таком виде оно выглядит вообще нелепо. "Нейрон срабатывает" мог бы сказать, например, Молох, который механик, в биологии толком не разбирается и воспринимает нервные клетки как электрохимические реле.
А если ты думаешь, что "fire" по отношению к нейрону это какой-то просторечный термин, то ты заблуждаешся.

А вообще за заботу спасибо, конечно.

Также спасибо всем, кто предлагал варианты для "X Rays - Purple Ray - Death Ray". Были и варианты с зайчатками хорошего, годного перевода, а были и такие, которые надо бы поместить в Палате Мер и Весов в составе экспозиции "Надмозги". Не будем указывать ни на нет, ни на другие, чтобы никому не было обидно. В итоге, я решил, что несколько допиленное предложение с лифтами будет лучше всего.
mihail92
Социальный лифт biggrin.gif
mihail92
Может, "хоть что шевельнулось в голове?"
gadzilla
QUOTE(mihail92 @ Apr 9 2012, 18:58)
Может, "хоть что шевельнулось в голове?"


Перефразировать можно по-всякому. Например: "на мембране хоть одного нейрона в твоей голове накопился достаточный потенциал, чтобы спровоцировать импульс возбуждения в мембране его аксона?" biggrin.gif
Я уже сказал, барон не говорит просторечной фразой или идиомой (насколько мне известно).
mihail92
QUOTE(gadzilla @ Apr 9 2012, 19:04)
Перефразировать можно по-всякому. Например: "на мембране хоть одного нейрона в твоей голове накопился достаточный потенциал, чтобы спровоцировать импульс возбуждения в мембране его аксона?"  biggrin.gif
Я уже сказал, барон не говорит просторечной фразой или идиомой (насколько мне известно).


Поэтому ДюПри и говорит "эээ...нет, сэр"
Ученик Волшебника
В твоём головном мозге сигналы вообще проходят?
Или нейроны твоего мозга сигналы вообще проводят?
Abstraction
356, критическое выступление Зиты.
Pathetic - разве "Жалко"? Она же не жалеет Агату. "Жалкое зрелище", "Плохо", "Н-да", "Так себе"...
Rhieks
ага. и еще "твоя удача" лучше звучало бы как "тебе повезло". ну и соотв-но реплика Агаты - что-то вроде "это называется ВЕЗЕНИЕМ?"

ЗЫ: сорри, что сюда, часто я просто делаю это по инерции, да и проще
Nemo
Все любят хороший переводосрач.

Смысла во всех этих исправлениях нет,но надо же обязательно устроить дискусию...
Ученик Волшебника
QUOTE(Nemo @ Apr 10 2012, 16:17)
Смысла во всех этих исправлениях нет,но надо же обязательно устроить дискусию...


ага
Ну я правда написал, когда был на мой взгляд принципиальный смысл.
И по инерции просто так. Поддался.
gadzilla
QUOTE(Abstraction @ Apr 10 2012, 11:01)
356, критическое выступление Зиты.
Pathetic - разве "Жалко"? Она же не жалеет Агату. "Жалкое зрелище", "Плохо", "Н-да", "Так себе"...


Вообще-то у "жалко" есть и тот и тот смысл. Но ладно уж.

QUOTE(Rhieks @ Apr 10 2012, 12:30)
ага. и еще "твоя удача" лучше звучало бы как "тебе повезло". ну и соотв-но реплика Агаты - что-то вроде "это называется ВЕЗЕНИЕМ?"

Okay.

QUOTE(Rhieks @ Apr 10 2012, 12:30)
ЗЫ: сорри, что сюда, часто я просто делаю это по инерции, да и проще


Я вроде никому голову не отгрызаю с истеричными криками "ТОЛЬКА В ЛИЧКАУ, БЛЖДАД!!!!1111", если предложение по делу, то какая разница где оно? Да и если не по делу, в общем-то, тоже.

UPD: Я немного отстал от жизни за день, а тут (точнее, там) такое.
Вы не бойтесь, это не заразно, перевод GG не захлохнет потому что кому-то не понравился мой перевод какой-то фразы. Я гарантирую это.
Гость_1
Кто-нибудь заметил, что медный кругляшь на лбу Зиты ведет себя как смайлик? Этому есть объяснение, или просто шутка художников?
ArgonBrother
QUOTE(Гость_1 @ Apr 10 2012, 18:43)
Кто-нибудь заметил, что медный кругляшь на лбу Зиты ведет себя как смайлик? Этому есть объяснение, или просто шутка художников?


Мне уже интересно, когда администрация начнёт банить за этот вопрос.
ArgonBrother
(357)
FINISH HER!
Gem
Здравствуйте, это канал об аниме?
Tim Hall
Присоединяясь к вопросу ниже - как пропатчить KDE под FreeBSD? blush.gif
Мультяшка Ю
Есть ли жизнь на Марсе? rolleyes.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.