Народ, на тему 65-го. Я Лиару с собой не брал тогда. Расскажите, что было.
StimMaster
12.07.2011, 11:22
Ничего, кого не возьми, всё равно придётся выполнять сюжетную зачистку офиса. Только у контейнера с королевой рахни начнутся базары мамы с дочкой.
StimMaster
12.07.2011, 11:29
Кстати, связка Шепард, Лиара, Эшли выносит любого противника на раз.
Я с Гаррусом всегда бегал. Кто второй не помню.
Мне кажется, Шепард не стоило пристёгиваться))))
BPhoeniX
13.07.2011, 17:46
QUOTE(Guest @ Jul 13 2011, 15:00)
Мне кажется, Шепард не стоило пристёгиваться))))
Тогда будет заносить на поворотах
DoctorM
13.07.2011, 18:38
"Robot Dance" переводится как "Пляска робота", а кадавр "верхний брейк в стиле робота" - бездарый перевод неграмотных жерналистов, за упоминание которого можно получить по морде от папдансеров (этих самых танцоров в стиле пап, разновидностью которого является пляска робота).
QUOTE(DoctorM @ Jul 13 2011, 18:38)
"Robot Dance" переводится как "Пляска робота"
Разве это устоявшийся перевод? Просто я нигде такой не встречал. Банальный "рободэнс" и то узнается быстрее.
Если честно, то слово "пляска" попахивает архаизмом в отношении к довольно футуристическому танцу. У меня оно вообще ассоциируется со средневековыми гравюрами (пляска Смерти). Короче, не рекомендовал бы.
DoctorM
13.07.2011, 18:51
QUOTE(Kaita @ Jul 13 2011, 18:48)
Разве это устоявшийся перевод?
Встречал его многократно в профессиональных переводах фильмов и мультфильмов, навскидку - в "Мадагаскаре". В любом случае, причислять роботданс к брейку также неверно, как причислять металл к хип-хопу
QUOTE(DoctorM @ Jul 13 2011, 18:51)
Встречал его многократно в профессиональных переводах фильмов и мультфильмов, навскидку - в "Мадагаскаре". В любом случае, причислять роботданс к брейку также неверно, как причислять металл к хип-хопу
Честно, немного не доверяю русским "профессиональным переводам" фильмов, так как они часто пытаются внедрить новые термины, наплевав на популярные или устоявшиеся варианты.
Но абсолютно согласен, что "брейк денс" тут и рядом не валялся.
DoctorM
13.07.2011, 20:17
Предлагаю использовать максимально дословный перевод: "танец робота", тем более, что эта шутка будет в сюжете еще раза три повторятся, а потом может еще и в МР2 проскочит пару раз.
суть в том что robot dance это именно подвид брейка. верхний ага.
в принципе, калька "робот данс" тоже существует, можно ее юзать.
"танец робота" уничтожает отсылку к реальному стилю.
"плясок" и прочего никогда не слышал. можно ссылочек или папдэнсера сюда пригласить? ))
QUOTE(Rhieks @ Jul 13 2011, 20:43)
суть в том что robot dance это именно подвид брейка. верхний ага.
в принципе, калька "робот данс" тоже существует, можно ее юзать.
Вы же не пишете при переводе "spider" - "отряд членистоногих пауки"? Тогда зачем писать про брейк в рободенсе, даже если это его вид?) Рободенс и все! Как сразу фраза читаемой станет: "Мы Геты! Мы любим рободенс!"
QUOTE
The robot (or mannequin') is an illusionary street dance style
QUOTE
B-boying, often called "breakdancing", is a popular style of street dance
Что-то не вижу чтоб одно было частью другого.
DoctorM
13.07.2011, 21:06
QUOTE(Rhieks @ Jul 13 2011, 20:43)
суть в том что robot dance это именно подвид брейка. верхний ага.
"Верхний брейк" это своего рода реверс-клюква - никто за пределами бывших республик СССР о таком термине никогда не слышал.
Статейка по папу из ненадежного, но уважаемого источника:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%...%B8%D0%BD%D0%B3
StimMaster
14.07.2011, 00:38
Помню, помню. Давил-с
Пейзажи при заездах на "Мако" - одни из самых красивых в комп.играх. Интересно каким шушпанцером нас пожалуют в третьей части, никто не знает, может быть есть дёмки или скриншоты?
В видео по третьей части был разгромленный Лондон и треноги а-ля Война Миров.
DoctorM
14.07.2011, 08:35
Кстати да, жаль, что во второй части хаммерхедом давить гетов нельзя (т.е. можно, конечно, но он сам от тарана слишком сильно гробится)
ну, да, перемудрил, согласен. и пожалуй мне нравится как звучит рободэнс. поменял.
Я тоже ненавидела эти проклятые головоломки.
QUOTE(DoctorM @ Jul 14 2011, 09:35)
Кстати да, жаль, что во второй части хаммерхедом давить гетов нельзя (т.е. можно, конечно, но он сам от тарана слишком сильно гробится)
Ничего не сильно. Там в основном дамаг от выстрелов по тебе идет. Особенно приятно танков с ног сбивать. Пока поднимутся можно хорошо успеть расстрелять. А мелких просто сбрасывать в кислоту или еще куда.
Зы: но таки да, Мако лучший.
QUOTE
В видео по третьей части был разгромленный Лондон и треноги а-ля Война Миров.
И где там треноги? Это жнецы...
И на счет головоломки. По-моему это самая стандартная головоломка для всех игр. Видел ее тысячу раз (KOTOR, B&W, Mass Effect и куча других игр), и за все время ее прохождение бесит не сложностью, а повторением из игры в игру...
Эти башни были одной из обучающих игрушек у нас в школе. Потом сами их на паскале писали...
Помнится, в Кирандии эти башни были инвертированными, вот там точно мозг поплавился немного.
DoctorM
14.07.2011, 14:23
QUOTE(Eretic @ Jul 14 2011, 11:10)
Зы: но таки да, Мако лучший.
Был бы Хаммерхед покрепче, и с оптическим прицелом за Мако бы никто не скучал - управление у летуна намного лучше, чем у вездехода, и воевать на нем интереснее (на Мако 99% боев сводятся к перестрелкам не сверхдяльних дистанциях, и котортких толчках взад/вперед, чтоб увренуться от выстрелов танка или кислоты молотильщика.
QUOTE(Aliss @ Jul 14 2011, 13:03)
самая стандартная головоломка для всех игр. Видел ее тысячу раз (KOTOR, B&W, Mass Effect и куча других игр), и за все время ее прохождение бесит не сложностью, а повторением из игры в игру...
плюсую. хотя за то, что я ее теперь раскидаю с завязанными глазами, пожалуй, надо сказать спасибо разработчикам игр))) без повторения такие вещи рано или поздно забываются. например, кубик Рубика я сейчас уже не сложу, а в детстве - как два пальца.
ЗЫ: Кирандия рулит
Alexandragon
14.07.2011, 16:37
Супер! Спасибо за переводы! Отличная работа) Я ржал, особенно с приколов про Гарруса и Мако.
Volodimir
14.07.2011, 17:53
Brauny74QUOTE
А во втором есть гениальная отсылка в "Берсеркеру" Саберхагена. И кто назозвёт, какая?
По-ходу, никто не назовёт. Так что за отсылка?
_________________________________________
RhieksИнтересно, и долго пришлось фотошопить эти: "...клац клац..."?
Почему, кстати, не "клик" или "щёлк"?
_________________________________________
TvainQUOTE
Не надо ничего отвечать, это не вопрос был.
Не парься, это просто такой речевой оборот был. Который как бы намекает: "Твоя отсылка на Годвина бессмысленна".
QUOTE
Я эту аналогию вижу притянутой за уши. Серьезно, перевод звания в комиксе и развязывание величайшей войны в истории - несколько разноуровневые явления. Лично мне аналогии, включающие в себя Гитлера, неприятны по той причине, что они почти всегда никак не связаны с темой разговора.
Это ж аналогия. Их жэ используют не для того, что бы сравнить один стул с другим таким же стулом. А чтобы сравнить, например, мяч с Землёй и сделать выводы о причинах существования эффекта линии горизонта.
QUOTE
Да, впервые такое вижу.
Речь, какбэ, шла про инфантильную реакцию.
Brauny74
14.07.2011, 21:12
QUOTE(Volodimir @ Jul 14 2011, 20:53)
Brauny74По-ходу, никто не назовёт. Так что за отсылка?
Вот эта сцена.Название корабля - Квиб-Квиб.
Квинибель-Квинибель-Келль, если я не ошибаюсь, полное имя корабля, созданного специально для уничотжения Берсеркеров противниками Строителей (Красная раса, в моём переводе).
Похоже, кто-то в Альянске читал Саберхагена (и Шепард тоже) и имел отличное чувство юмора.
DoctorM
15.07.2011, 08:52
QUOTE(Ласси @ Jul 14 2011, 23:55)
"Видеопрохождения" не дают и сотой доли ощущений реального прохождения. Касаемо же МЕ теряется и информация - ведь вариантов развития событий великое множество, в зависимости от поведения Шепарда и его/ее спутников.
Alexandragon
16.07.2011, 16:41
Да, причем "темное" прохождение гораздо веселее, но менее эпичное - там дофига шуток, но совсем нет "эпичных" фраз о мироздании и героизме)
З.Ы.: Последние два кадра по стене размазали мой могз)))))) ахахахаа!
Попытался пройти первый МЕ - не осилил. Бросил там, где кончается комикс.
Решил перепройти второй, импортировав своего же персонажа.
У меня же теперь получится всех спасти? А то я в прошлый раз не смог разрулить ссору между девочками.
Да уж... А я прошла все два раза. Моя подруга прошла все возможные варианты началок, меняя романсы, пол и повидение. >_> Прошла второй МЕ за ночь после того как купила ее в первый день продаж (Ах да, мне еще как первому покупателю коврик подарили ^__^)
Так вот, игра интересная! И все, кто говорят иначе просто не понимают! И вообще Лиара самый нормальный вариант романса...
Так что комикс гениален) Если бы не глюки, то я бы пошла еще раз игру проходить после него)
Да, Лиара рулит))) Правда, автор комикса несколько другого мнения.
Фотошопить пришлось прилично, но не мегадолго - спасибо автору, что копипастит кадры. Клац - патамушта гладиолус.
Вернулся из тура по Беларуси, Тали передает привет из Бабруйска ) Возвращаю постинг в прежнюю колею.
Вообще можно было и оставить VS всеж лучше смотрелось бы
Naerian
18.07.2011, 22:16
Раз уж переводить так переводить всё, на мой взгляд качественное против смотрится получше)
Я за "против", но у меня есть сомнения, что оно так уж часто используется по русски, как зарубежный "версус"
Была мысль оставить VS, но действительно уж переводить так переводить. В конце концов, тот же "Чужой против Хищника" - вполне органично и на слуху.
Brauny74
19.07.2011, 16:44
QUOTE(Rhieks @ Jul 19 2011, 13:31)
Была мысль оставить VS, но действительно уж переводить так переводить. В конце концов, тот же "Чужой против Хищника" - вполне органично и на слуху.
Но тут намёк на файтинги, в который VS не переводится.
(Ты бы ещё за какую-нибудь работу по GG взялся бы и перевёл бы "Небеса или Ад" на радость фанатам)...
StimMaster
19.07.2011, 18:38
Карикатурно, но если посмотреть глубже верно.
Против Шепа в тяжёлом бронескафе и с оружием спектра любая азари-биотик считай голая
Картон Кургузый
20.07.2011, 07:19
QUOTE(Brauny74 @ Jul 19 2011, 16:44)
Но тут намёк на файтинги, в который VS не переводится.
(Ты бы ещё за какую-нибудь работу по GG взялся бы и перевёл бы "Небеса или Ад" на радость фанатам)...
Рэбэл ван, май эсс >_>
Volodimir
20.07.2011, 16:12
RhieksQUOTE
Клац - патамушта гладиолус.
Ай-йа-яй.
QUOTE
Фотошопить пришлось прилично, но не мегадолго - спасибо автору, что копипастит кадры.
В смысле? Он что скидывает тебе слоёные фотошоп-файлы?
Кстати, а куда делось
*unlocked*, с той же 68й страницы?
И "VS" более однозначная и понятная отсылка для любого, кто хоть раз играл в файтинг. А с "ПРОТИВ", я, например, не уверен, что сразу бы понял про, что речь, не видь я ранее оригинальную страницу.
Первая мысль, что кто-то выкрикнул "ПРОТИВ", но не понятно кому и к чему.
QUOTE
В конце концов, тот же "Чужой против Хищника" - вполне органично и на слуху.
Ага, только там есть пара нюансов: первый - "Чужой", второй - "Хищника". А здесь слово одиноко.
QUOTE
Была мысль оставить VS, но действительно уж переводить так переводить.
А чё ж тогда не переведено:
"
This is a parody, please don't sue me and don't feel offended by my idiocy"?
QUOTE
"
Халявный кадр с декольте!"
А может всё-таки "
неуместный"?
_____________________________________
Brauny74QUOTE
Вот эта сцена.
Название корабля - Квиб-Квиб.
Квинибель-Квинибель-Келль, если я не ошибаюсь, полное имя корабля, созданного специально для уничотжения Берсеркеров противниками Строителей (Красная раса, в моём переводе).
Похоже, кто-то в Альянске читал Саберхагена (и Шепард тоже) и имел отличное чувство юмора.
А, помню эту сцену. Хы. Более благозвучное для корабля имя - "Иктоми", читай "И кто мы?". Может совпадение, а может реально в команде игроделов русские были.
"Берсеркеров" не читал, хотя вселенная заинтересовала, любопытная такая. Но если Квиб-Квиб отсылка, то, судя по описанному, что-то уж очень она тонкая. Тогда и Риперы с их циклами в 50'000 лет, тоже могут быть таковой. Да и ещё не известно, как объяснят их происхождение. ... Если объяснят.
QUOTE(Volodimir @ Jul 20 2011, 16:12)
Rhieks
В смысле? Он что скидывает тебе слоёные фотошоп-файлы?
1. она.
2. присмотритесь к этой странице. там 3 или 4 кадра - копипаст с незначительными изменениями. правда, разок все же пришлось запросить у автора страницу без звуковых эффектов - 66-ю.
QUOTE
Кстати, а куда делось *unlocked*, с той же 68й страницы?
упс. вот за это - спасибо.
QUOTE
И "VS" более однозначная и понятная отсылка для любого, кто хоть раз играл в файтинг.
именно поэтому я и сомневался, переводить ли. однако, перевод как таковой делается для определенной аудитории. которая, к примеру, не умеет или ленится читать по-английски. и совсем не факт что игравшие в МЭ = игравшие в файтинги. в общем, русский таки перевесил в итоге. хотя являлся необязательным, да. и, кстати, где вы вообще видели локализацию файтингов? они практически все по-аглицки или иероглифами)))
QUOTE
Ага, только там есть пара нюансов: первый - "Чужой", второй - "Хищника". А здесь слово одиноко.
а здесь картинки) Шепард против Бенезии. васап?
QUOTE
А чё ж тогда не переведено:
"This is a parody, please don't sue me and don't feel offended by my idiocy"?
потому что это не часть сценария комикса, да и все равно такие вещи никто не читает. вначале поленился, затем стало слишком много исправлять.
QUOTE
А может всё-таки "неуместный"?
может. даже скорее всего. исправлюсь.
#74: Так вот зачем нужна в диалогах с Советом опция "выключить к чертям коммуникатор и идти пить кофе".
Анонимус
22.07.2011, 23:24
Хм. )А что, кто-то с советом разговаривал?
Да уж Лиару в Ме я не любила тоже
Откуда Шепард известно, что в женском туалете чище, чем в мужском?
DoctorM
23.07.2011, 17:59
С ТАКОЙ Шепард станется по пьяни ошибиться дверью, а потом еще и выгнать из сортира мужиков, обозвав их извращенцами.
предыдущий Guest
23.07.2011, 18:39
От этого же автора есть не менее шикарный Ask the Betrayar, пародия на Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayar.
Такой же глупый, смешной и периодически попадающий в точку.
И да, по поводу перевода названия Ask The Betrayar. Я предлагаю "Каску предателя". Имхо, самое то.
Alexandragon
24.07.2011, 04:12
Ахаха! *Сполз под стол* Про Рипли И Туалет - просто убило)! +1000 автору и переводчику! За такое веселье!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.