затем, что оно там в данном случае как седло на корове. вот про то, что с "некрасиво получилось" клэр меня сделала, соглашусь, да.
Что-то в последних выпусках, многовато мата...
комментарий 93 -копипаст во все поля.
Таки гость
05.04.2012, 16:41
Авторша занята реальной жизнью, поэтому она крайне обленилась. Все новые выпуски - слошная копипаста.
Кроме того, она теперь выпускает не 4 или 3 выпуска в неделю, как раньше, а только 2.
блин ну почему переводят, так медленно? я уже успел прочитать на английском все остальные выпуски. там же всего на странице пару предложений и более-менее простой язык.
StimMaster
06.04.2012, 15:09
А вот если с Конрадом поговорить и помочь ему в третьей части будет лулз-пародия на фильм "Телохранитель" в его исполнении.
Dolhin, ну так переведи быстрей. Чего тебе стоит? Всег несколько предложений на страницу же.
QUOTE(Guest @ Apr 6 2012, 22:13)
Dolhin, ну так переведи быстрей. Чего тебе стоит? Всег несколько предложений на страницу же.
В принципе я могу перевести, но я не буду этого делать, так как это не моя работа.
Абсолютно нормальный принцип перевода - "новый день" - "новая страничка".
Зря на Rhieks'а наговариваете, он переводит с завидной стабильностью.
Да и куда торопиться? Тем более что и у автора оригинал еще только выходит, сейчас на 108 странице.
QUOTE(Guest @ Apr 7 2012, 05:44)
Абсолютно нормальный принцип перевода - "новый день" - "новая страничка".
Зря на Rhieks'а наговариваете, он переводит с завидной стабильностью.
Да и куда торопиться? Тем более что и у автора оригинал еще только выходит, сейчас на 108 странице.
ну по-моему это не очень. но ладно не важно. если что всегда можно оригинал почитать.
кстати на 94 страничке я бы "how about sparta goodbye" я бы перевел "как насчет спартанского прощания", либо "как насчет спартанского удара ногой". ну мне просто кажется так было бы более литературно. но я не советчик.
ВНЕЗАПНО это также и не моя работа. и вообще ничья.
по поводу Спарты -
оно там ваще-то зачеркнуто у автора. и имелось в виду именно "СПАРТАААА!"
будуте проходить мимо - проходите, господа несоветчики
я догадываюсь, что имел автор в виду. но в принципе при переводе надо было учесть падежи: "как насчет (кого?, чего?) [спарты] до свидания". ну да я граммар наци.
gadzilla
07.04.2012, 12:53
QUOTE(Dolhin @ Apr 7 2012, 12:49)
я догадываюсь, что имел автор в виду. но в принципе при переводе надо было учесть падежи: "как насчет (кого?, чего?) [спарты] до свидания". ну да я граммар наци.
Ты из тех граммар-наци, которые исправляют "джва" на "два" и "корованы" на "караваны", я угадал?
QUOTE(gadzilla @ Apr 7 2012, 12:53)
Ты из тех граммар-наци, которые исправляют "джва" на "два" и "корованы" на "караваны", я угадал?
ну в творчестве такие ошибки не приветствуются, а в обычной жизни почему бы и нет. я сам допустил ошибку, не обособив "в принципе", так как это вводное слово.
Есть мнение, что Dolhin не граммар-наци, а либо тролль, либо рос в бункере без интернета.
QUOTE(Dolhin @ Apr 7 2012, 13:02)
ну в творчестве такие ошибки не приветствуются, а в обычной жизни почему бы и нет. я сам допустил ошибку, не обособив "в принципе", так как это вводное слово.
Хей, бро, давай не будет доёбываться до кошек, а? В данном случае имеет место творчекий перевод, за который благодарить надо. Когда переводчик старательно и скурпулёзно придерживается особой стилистики перевода и старается донести или интерпретировать все оригинальные шутки и пасхалки, заложенные автором - это есть большая благость. Не знаю как ты, а я вырос в 90-е, и порядком наелся надмозговым переводом. Если уж докапываться до чего-либо, так это действительные опечатки и грамматические ошибки (использование особого сленга агнонимов не является ошибкой, просто изучи матчасть), а так же машинный перевод. Всё остальное, включая стилистику, остаётся на совести переводчика. Есть предложения по стилистике - добро пожаловать в личку. Хау.
а меня забавляли гнусавый и дословный переводы))) иногда так дико угарал с них))) но по большей части они расстраивали. согласен.
ладно проехали. мне просто кажется, что немножко некоректно переведено, это лично мое субъективное мнение. но по сути весь перевод очень хорош. я просто выразил свое недовольство одним моментом и все. ну и еще частота выпуска страниц удручает, но ладно опустим и это.
(96)
Я думал, что в этом месте у бабы играющей за Шепарда будет эпичный фэйспалм. Ей то обещали 'super sexy assasin' а не какое-то непонятное зелёное нёх.
Argon, нифига он не нех, очень даже сексявый! Я своей шепкой его совратила) Спасибо огромное за перевод))
"ненавижу и того пуще" очень порадовало
Brauny74
09.04.2012, 12:18
QUOTE(Dolhin @ Apr 7 2012, 16:02)
ну в творчестве такие ошибки не приветствуются, а в обычной жизни почему бы и нет. я сам допустил ошибку, не обособив "в принципе", так как это вводное слово.
Это не ошибки, это литературный перевод.
Это примерно, как переводить Bloody Hell, как "Чёрт возьми!", а не "Кровавый ад", потому что это междометие, а не предложение.
По поводу Тейна, я очень даже удивился, когда узнал, что фем-Шепард может наложить на него руки (и не только руки
).
QUOTE(Мика @ Apr 8 2012, 14:13)
Argon, нифига он не нех, очень даже сексявый! Я своей шепкой его совратила) Спасибо огромное за перевод))
Ага, супер-мега секси. Зелёная кожа и жабья рожа. Мне даже страшно представить, что это за извращение такое.
ну уж если даже от гарруса с рексом барышни кипятком писают, то тэйн еще очень человекоподобный и, таки да, секси. зеленожабость ему ни разу не мешает.
Барышни кипятком писают от голоса+поведения+суждений (желательно категорических) чего у всех этих товарищей вагон и тележка. Как оно при этом выглядит - дело десятое, главное чтоб омерзени не вызывало
Переводчику. Есть в русском языке слово "камео", так что можно было спокойно использовать его.
есть-то оно есть, но далеко не в таком широком обиходе, а нужна равнозначность
Есть женщины признающиеся, что их сексуально привлекают представители расы яутжа (они же "хищники" из одноимённого фильма)... В общем-то, Тейн на их фоне весьма даже неплох.
P.S. - А есть мужчины мечтающие поцеловаться с Мелиной из Mortal Kombat, так что своих "гурманов" хватает среди обоих полов.
Учитывая, что самый популярный ЛИ у девушек - Гаррус, вопроса о внешности Тейна вообще стоять не должлно.
Тейн играет огромными влажными глазами на материнском инстинкте.
А по большому счёту, я бы сказал, что толерантность потихоньку выживает ксенофобию, ведь нередко некоторые дикари со своим пирсингом выглядят чудовищнее инопланетян.
2no0ne, очень сомневаюсь, что среднестатистический читатель воспримет это слово в контексте без доп. уточнений, ибо термин. так что я за вариант переводчика
насчет красявости Тейна и популярности Гарруса у девушек я б поспорила. по моим наблюдениям за форумами и тп обсуждениями, Тейн популярнее Гарруса. Хотя ящщитаю, что Гаррус даже со снесенным куском лица посимпатичнее будет и жаль, что с ним меньше амурничают Х)
QUOTE(Guest @ Apr 10 2012, 23:22)
2no0ne, очень сомневаюсь, что среднестатистический читатель воспримет это слово в контексте без доп. уточнений, ибо термин. так что я за вариант переводчика
насчет красявости Тейна и популярности Гарруса у девушек я б поспорила. по моим наблюдениям за форумами и тп обсуждениями, Тейн популярнее Гарруса. Хотя ящщитаю, что Гаррус даже со снесенным куском лица посимпатичнее будет и жаль, что с ним меньше амурничают Х)
а как же тали? она же не простит тебя))) с кем же она перед миссией с базой призрака в me3 будет сношаться?) черт... я же спойлернул (слоупокфейс).
Ну, уж не знаю, как у вас всех, а моё сердце раз и навсегда занял Рекс. Я так расстроилась, когда во втором МЭ мне уже нельзя было бегать с ним. Эх...
Гаррус и Тейн вот никогда не привлекали. Да и как бы я ни любила Рекса, заводить с ним роман точно не стала бы, ибо омерзительно. Наверное, я инопланетный расист!
Fizaliss
11.04.2012, 07:25
Я сама не играла, но подруга настаивала, чтобы я то одну, то другую сцену посмотрела.. вобщем, романсили мы с ней Гарруса. А потом был такой диалог с коллегой (парнем)
Я: Ну вот, романсили этого.. вылетело из головы
К: Тейна?
Я: Нет, Гарруса
К: КСЕНОФИЛКИ!! Фу! Надо было Тейна!
Я: А чем он лучше-то?
К: Он.. умирает...
Карамелька
11.04.2012, 13:40
Только Джейкоб - Только Хардкор.
Priiiiiiiiiiiiiiiize
Dan-Homer
11.04.2012, 14:04
Ссылки на оригинал не будет?
уже есть
иногда автопилот дает сбой и я не вписываю между [url]-тегами само слово "оригинал", что результирует в отсутствии ссылки, хотя я ее честно вставляю в пост
Dan-Homer
11.04.2012, 19:03
Блин, я нашёл небольшую орисовку. но сообщать как-то нет желания.
QUOTE(Dan-Homer @ Apr 11 2012, 22:03)
Блин, я нашёл небольшую орисовку. но сообщать как-то нет желания.
Я знааааю такой секрет, но вам не скажу©
QUOTE(Dan-Homer @ Apr 11 2012, 19:03)
Блин, я нашёл небольшую орисовку. но сообщать как-то нет желания.
а теперь? ^^
зы: фейспалм в предыдущем посте был в адрес себя, есличо.
Dan-Homer
11.04.2012, 22:01
QUOTE(Rhieks @ Apr 11 2012, 19:14)
зы: фейспалм в предыдущем посте был в адрес себя, есличо.
Да не в это дело. Я вообще не люблю говорить: "Автор, не сходится чего-то!", "Переводчик, а это не так переводится!". А тут ещё и шок с закрытием вот этого:
http://a-comics.ru/comics/goblins . В общем, пока что не отойду, не отважусь указывать на недостатки.
Самара меееедленно приближается к азари-копу XD
StimMaster
12.04.2012, 13:52
Кстати, всех с днём советской космонавики.
Восставший из Ада
12.04.2012, 14:52
QUOTE(StimMaster @ Apr 12 2012, 13:52)
Кстати, всех с днём советской космонавики.
Son, I'm proud of you!
С юбилеем вас!
Таки гость
12.04.2012, 19:24
Самого раздражают умники с советами, но всё-таки мб "законопослушный дурак" в 100?
это прозрачная отсылка к алайнам ДнДы, которые все составлены из двух прилагательных.
Комикс просто огонь, конкретно этот - шедевр! ) СПАСИБО!!!
#2-100
Так
вот как надо было поступить с тем волусом! А то выходит, что только решение героического Шепарда стильно. Отступник же тупо отправляет его на "мясо" - скукота же, а волейбол-то - это гораздо круче!
(посмотреть внутриигровые опции, кто не видел или забыл:
http://bit.ly/xmxOdS внимание! инглиш внутри)
Dan-Homer
14.04.2012, 11:55
Блин, почему с Самарой нельзя крутить роман?
>>Блин, почему с Самарой нельзя крутить роман?
Потому что она - разочаровавшаяся в семейных отношениях тысячелетняя юстицар, а Шепарду еще нет сорока, зато нахальства и недопустимых для следующего коду ордена действий хоть отбавляй? -)
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.