2
Tvain,
RhieksQUOTE(Tvain)
это уже обсуждалось. В итоге решили, что перевод одной системы званий в другую в любом случае будет вызывать разногласия, и решили остановиться на этом.
Кроме того, ссылаясь на ту же Википедию, "commander"="капитан 2-го ранга".
И что, что обсуждалось, это типа делает принятые решения правильными? Гитлер тоже обсуждал нападать ли на СССР. Но согласитесь, решение он принял в итоге явно неверное.
Итак.
Во-первых, там скачет вариант перевода. То "
командор" (№3), то "
капитан" (№43). Что уже по любым канонам неправильно.
Во-вторых, это нелепо переводить чужую воинскую иерархию. Никто ж не переводит римского "
центуриона", как "сотника", "ротного" или "
капитана". Ибо переводить, не имеющие аналогов, элементы чужой действительности - абсурдно. А то так и "Wall Street" давайте переводить, как "Стенная улица", а штат "Georgia", как "Грузия".
Если не хочется заморачиваться с иностранными званиями, то ни проще ли Шепа просто
командиром называть? Тем более, что на №43 к ней подчинённый обращается. А места, где обращение явно по званию и не от младших, заменить на обращение по фамилии.
QUOTE(Rhieks)
кстати, во флоте альянса Шепард - Lieutenant Commander, если уж совсем вдаваться в детали.
Который, если чо, тоже
ниже капитана по званию.
А вот тут самое интересное. Я вот не поленился перепроверить и запустил игру. И первое, что я увидел при создании персонажа:
"
CDR. John Shepard, Alliance Marine." То бишь Шеп -
Commander. Но пройдя чуть дальше к началу собственно игры, увидел, что первая запись в журнале заданий гласит:
"You are Lieutenant Commander Shepard, Executive Officer on the SSV Normandy". Что очень и очень странно, ибо всю игру его\её зовут Сommander. После первого же разговора с Андерсоном запись пропадает. Да уж, не только инвентарь в МЕ1 был криво сделан. Подозреваю, что при создании игры сначала было звание Lieutenant Commander, но потом от него решили отказаться, и только в этой единственной записи в журнале забыли удалить Lieutenant.
QUOTE
командор слизан с перевода и тут я умываю руки,
В перводе Шепа зовут капитан. Довольно забавные тексты игры выходят на этой почве:
- Капитан
[Commander Шепард], Вас вызывает капитан
[Captain Андерсон].
Я потому и обратил ваше внимание на старшинство, потому что
Андерсон всегда старше по званию, чем Шеп.QUOTE
капитан - единственное логичное звание для спектра с собственным кораблем. выдумывать или совать кальки вида "энсин" и "коммандер" уже никто не будет.
То что кто-то выдал лажу - ещё не повод эту лажу клонировать.
Следуя этой логике, а чё б его сразу
адмиралом не назвать, ведь он человечество как-никак спасает? Прежде чем такое писать, хоть бы задумались, а вдруг игроделы - в своём уме и знают, какое звание может командовать кораблём. Или справки навели бы, что за звание такое "коммандер" , ну и "лейтенант-коммандер" тоже, и зачем их ввели в своё время.
А "энсин" тут, вообще, ни к селу, ни к городу.
QUOTE
о званиях тут уже столько переспорено, что по сути опять пинается дохлая лошадь)
Да, и это, конечно же, даёт индульгенцию любой лаже в переводе. Главное, что над ним спорили.
И
не надо больше про
лошадь. Шутка повторенная 10 раз уже совсем не забавляет.