Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Очередной Фентезийно-Игровой Комикс
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
BPhoeniX
QUOTE(Киниш @ Dec 9 2011, 18:12)
Там сказано что гоблины типа.... Плохие.
Тоесть лучше бехолдеров.
А хаотичное зло априори лучше зла упорядоченного.


И поэтому в четвёртой редакции принципиальное зло убрали вообще? biggrin.gif
Мистери
Не сказала бы, что хаотики лучше лауфалов. Наоборот, лауфал порой может вести себя даже как гуд или ньютрал, если это ему выгодно и не противоречит принципам. Лауфал ивил прекрасно уживается с гудной партией. А вот у хаотика это не прокатит. Хаотик -- существо момента и если ему тюкнет в голову. то он зарежет сопартийца или предаст его.
Хаотик ивил в партии это кошмар, я вам скажуsmile.gif И как ходившая с хаотиками, и как игравшая ихsmile.gif
Tvain
355 - "будет будет", "ч
то".
Tvain
367 - "джолжен".
Ирбис
Спасибо переводчикам за комикс. Примите мою благодарность smile.gif
Guest
Переводчикам огромное спасибо.)Давненько ждал,когда за него снова возьмутся.
Unknown
Я уж думал перевод заброшен, даже удалил ссылку из избранного.
7F Kobold
Сегодня обновлений не будет, но они переносятся на субботу-воскресенье.
Мыша Di
какой добрый (и глупый) джин. Желания Шарлотты должны были закончиться на руке с тонкими гибкими пальцами )
XardasMage
Джин, который не умеет считать до трёх - это сильно)
Fizaliss
Неа, на отсутствии руки smile.gif
7F Kobold
Обновления будут на следующей неделе.
JulStap
Оух, как давно я тут не была...
Невидь
про-ду! про-ду!
ну что же вы...(
Гость_Svetoch_*
Ребят умоляю продолжение! Там 2к стрипов в оригинале, а
я не знаю английского facepalm.gif wacko.gif
7F Kobold
Графика обновлений пока не будет, буду выкладывать новые стрипы по мере продвижения работы.
Guest
Спасибо! реально огромное спасибо за позитив!
Химера
392 - дрвений илитидский трюк...
Спасибо за продолжение из за вашу работу)
Мистери
ООО! Аллюзия на 4 эпизод ЗВ!
Наблюдатель
Переводчики! Видит боженька я этого не хотел, но!!! Если опять будет перерыв в переводе я приду к вам в дом и буду убивать тех кто с вами живёт. Начну с тараканов!
Химера
А может вы придете ко мне и поубиваете тараканов? Для тренировки, так сказать)
И можете еще убить соседей сверху - если учитывать, как тесно они со мной взаимодействуют (затопления, передвигание мебели в час ночи и музыка на полную катушку до 3 часов ночи), то можно сказать что они тоже со мной живут)
JulStap
Наблюдатель, а можно и мне соседку убить?^^
Guest
"Насчёт детишек со стрелами не уверен, возможно это какая-то метафора, но мне она не знакома, может кто из читателей прояснит ситуацию?"
"...Hyena chick isn'n hunting..."
Тут не про детей гиен, а про гиену-самку. И получается что продолжаются фразы про её (повелительницы гиен) безумие. Вроде "у неё не все дома". Если дословно: "Кто знает? У этой гиенской тёлки стрел в колчане не хватает."
Gem
не все стрелы в колчане?
BPhoeniX
Тараканы в голове?
Не все дома?
Gem
не, стрелы надо оставить. но сделать похожим на наши поговорки.
7F Kobold
Мда, подозрительные какие-то и туманные метафоры... "Не все стрелы в колчане" - это неплохо, ещё подумаю над вариантами, спасибо за совет.
Возвращаюсь к первоначальному плану новых переводов, в неделю будет 15-30 выпусков.
Lirgant
хороший охотник быстро набьёт добычи и вернется домой, плохой - будет весь день таскать полный комплект впустую.

Фразу стоит переводить в стиле "гиенша всем найдет применение". smile.gif
Irbissa
412 - последний кадр - должно быть "не хочешь", да?
Лука
> Полуросликам не снятся электрические овцы

Это аллюзия на известный роман Филиппа Дика "Снятся ли андроидам электроовцы".
По содержанию связи я не вижу.
BPhoeniX
QUOTE(Лука @ Jan 25 2012, 18:57)
По содержанию связи я не вижу.


Честно говоря, сейчас эту аллюзию используют по делу и без дела...
Хотя может имелся в виду единственный хороший сон в том кошмаре, который представляет собой жизнь Кловер
Mad Bro
415 это довольно известное произведение Мечтают ли андроиды об электроовцах? по которому сняли культовый фильм "Бегущий по лезвию"
Guest
QUOTE
Хотя может имелся в виду единственный хороший сон в том кошмаре, который представляет собой жизнь Кловер

Тут скорее намек на параллель между Кловер и андроидами, находящимися в книге в рабском по сути положении.
Tvain
411 - "выше величество".
Guest
424 - отсылка к A Modest Destiny?
Guest
421/1 - прИбывают, а не прЕбывают
422/3 - согласиТСЯ. Нужно без мягкого знака.
7F Kobold
Не верю! Пруфлинк предъявите пожалуйста.
Guest
QUOTE(7F Kobold @ Jan 28 2012, 19:58)
Не верю! Пруфлинк предъявите пожалуйста.

Эээ, чему вы не верите и на что пруфлинк?
Guest
QUOTE(7F Kobold @ Jan 28 2012, 19:58)
Не верю! Пруфлинк предъявите пожалуйста.


Мягкий знак в глаголах пишется только если глагол стоит в начальной форме, т.е. отвечет на вопрос "что делаТЬ?"/"что сделаТЬ?".
Если глагол отвечает на вопрос "что делаеТ?"/"что сделаеТ?" , то в этом случае мягкий знак не пишется.

"Пребывать" - быть, существовать, находиться...
очевидно, что в комиксе имеется ввиду, что она приезжает, а значит "прибывает".

ещё бы пруфлинк на "жи\ши" попросил бы.
Guest
Жы/шы пешы чирес Ы, ага)))
7F Kobold
Как же я без этих знаний раньше-то жил! Ладно хоть что-то я полезное привнес в этот мир - помог очередному недоумку, покичиться своим выборочным знанием русской грамматики.
Gem
Запятую надо после ладно, а между недоумком и покичиться - нет. biggrin.gif
Guest
QUOTE(7F Kobold @ Jan 29 2012, 13:20)
Как же я без этих знаний раньше-то жил! Ладно хоть что-то я полезное привнес в этот мир - помог очередному недоумку, покичиться своим выборочным знанием русской грамматики.


не стоит огрызаться, когда тебе помогают сделать твой перевод хорошего комикса лучше.
faust
ну, претензии не к врезателю-корректору. переводил другой человек, и как тут ни проверяй, иногда ошибки будут проскакивать.
7F Kobold
2Guest: Как я понимаю, предыдущие отлов ошибок делал ты, Анонимус? Я всегда рад, если кто-то подмечает опечатки и указывает мне на них, но когда вкупе с ними человек позволяет себе довольно фривольно отписывать краткие правила орфографии, то сарказм - вполне ожидаемая реакция на подобное оскорбление. За сим откланяюсь, должен же кто-то перевод делать.

2Gem: Жаль, что только ты это подметил smile.gif

2Faust: Ну как бы редактура тоже за мной, да и перевод последних 30-ти стрипов я делаю в одиночку. Как дела у вашей команды? Дело пошло бы быстрее, если бы у меня на руках был бы хотя бы невычитанный перевод.
faust
ну, я тебя догнал почти. перевод вроде как готов до 600 стрипа. но я вычитываю и правлю только по мере добавления.

скоро сможешь прямо у нас брать перевод и только врезать его.
Гость_Некрокот_*
415 - намек на рассказ Филиппа Дика "Мечтают ли андроиды об электроовцах?"
Некрокот
А, уже писали.
faust
а где апдэйты?..
Guest
*робко царапается в дверь* а продолжение будет? очень хочется узнать что дальше....
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.