Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1553035Scrooge-McDuck=47707955
С багажом связана 2-я панель. Можно понять двояко: "я увлёкся" и "меня унесли".

Третью панель сложно перевести, сохранив шутку, но можно изменить на: "Продаётся жёваная резина. Состояние отличное".
Отредактировано «Scrooge-McDuck» 04.10.2023 12:17:17
Изображение пользователя Xenobyte
#1552577Xenobyte=47893746
Gornalas
#1552418
Просто их много, ага. ;DD
Изображение пользователя maxi
#1552524maxiПереводчик=47934817
Kazu, а где неверно? no man is an island это и есть один в поле не воин.
Изображение пользователя Lex
#1552462Lex=47958001
- Что случилось?
- Ничего.
Изображение пользователя Kazu
#1552426Kazu=47982244
Хм.
Может быть немного не в тему, т.к. то самое "no man is an island" во-первых цитата, а не поговорка, а во-вторых - это о том что не бывает "самозделанных" людей, никто не живет в вакууме и даже самые одинокие одиночки все равно существуют как часть общества и развиваются соответственно под влиянием этого общества.

Кроме того - пожалуйста не впихивайте людям чужие слова. Если меняете цитату - то меняйте и автора. Если взялись переводить - переводите такие вещи как есть, или хотя бы давайте цитату в принятом литературном переводе.
Отредактировано «Kazu» 01.10.2023 08:02:55
Изображение пользователя Gornalas
#1552418Gornalas=47988569
Пчёлы - ***ня
Изображение пользователя Kitaycev
#1552368Kitaycev=48033798
Ничто не воробей, кроме воробья!
Изображение пользователя Qrg
#1552307Qrg=48060793
Может лесные пожары?
Если комикс свежий, то подходит
Изображение пользователя Skink
#1551985Skink=48191114
А мне кажется, что это перечёркнутый ящик, стоящий на углу.
Изображение пользователя maxi
#1551688maxiПереводчик=48319157
Kazu, возможно не правильно ищу, но что-то не нахожу, так, что там было то?
Изображение пользователя Kazu
#1551668Kazu=48342331
Шутка потерялась. В оригинале конь говорит "Olympic EVENTS". Events = "события". В современном контексте - да, чаще всего это об Олимпийских играх, и именно на этом построена шутка - читая первый кадр, люди думают что конь говорит об Олимпийских играх. На самом деле конь говорит о совсем других событиях в Олимпии, ака месте. Гугл в помошь тут
Изображение пользователя Qrg
#1551575Qrg=48378576
Вызываю пояснительную бригаду!
В чем соль именно прошлых ОИ?
Изображение пользователя thaere
#1551540thaere=48392747
Копицентр, копирайт (а копилефт - это уже жаргон)
Изображение пользователя Midas
#1551382Midas=48455802
- Горацини, есть что сказать нашим зрителям?
- Оглянитесь!
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1551292Yuroslavcheg=48485271
Тут шутка вообще не в этом. Тут вопрос поставлен так: "Горацини, есть что сказать зрителям, смотрящим нас дома?". Ну и отвечает он "Look out!", что можно перевести и как "берегись!" и дословно как "посмотрите наружу!" (что и происходит на 3 фрейме, пока он убегает). Понятия не имею, как это перевести, сохранив при этом и шутку и смысл.
Изображение пользователя maxi
#1551245maxiПереводчик=48500400
А не в дизайнера пытается конь и его идею отклонили?
Изображение пользователя Kazu
#1550911Kazu=48717035
Поддерживаю, это банально отказ. Похоже конь пытается работу найти и раз за разом получает от ворот поворот.
Изображение пользователя Lex
#1550882Lex=48732902
Rejection Email - это не «письмо отклонили».
Это «Письмо об отказе». Не важно в чем - на работу не приняли, в универ, заказ отменен...
Изображение пользователя maxi
#1550794maxiПереводчик=48754635
Skink, спасибо за подсказку.
Изображение пользователя Skink
#1550646Skink=48816590
Всё-таки следовало перевести не "3 признака", а "3 знака".
Тот случай, когда игру слов перевести действительно легко.