Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя Qrg
#1595893Qrg=32713
А меня больше поражают идиоты которые всерьез поражаются несоответствию своих идиотских представлений и реальности.

А смысл при переводе был потерян, жаль
Изображение пользователя Axilon
#1595882Axilon=50791
Вроде такая глава уже была пока был нормальный переводчик, но просматривать всего Коня меня не хватит))
Изображение пользователя Kazu
#1595873Kazu=61043
Убита шутка во втором кадре. В оригинале Гораций переиначивает фразу Great minds think alike ("Великие умы мыслят одинаково") добавляя уточнение что not-so-great minds (дословно "не-такие-уж-великие", а понятийно - "идиоты") тоже часто сходятся в мыслях.

Неправильный перевод третьего кадра, EXT в данном контексте это сокращение от "экспозиция", т.е. где происходит место действия. Там должно быть "место действия - пустыня" или хотя бы "сцена - пустыня" если не влезает

И да, переводчик, ты телик в детстве не смотрел? "Улицу Сезам" даже в нашем медвежьем углу крутили, эта передача была ВЕЗДЕ, да и сейчас тоже не потеряла актуальности. Между прочим, хорошая.
Отредактировано «Kazu» 19.05.2024 00:33:43
Изображение пользователя Veli4ka
#1595835Veli4ka=76606
у дзюдоизма с идиотизмом буквально ничего общего, кроме окончания -изм. чтобы узнать, что здесь вообще есть отсылка, и это отсылка не на коммунизм, расизм или мазохизм, читатель должен прочитать комментарий переводчика. окей. хотя у меня тоже нет хорошего варианта. разве что Ай-Нена-До))))
Изображение пользователя Wadimiru
#1595829Wadimiru=80980
Меня больше поражают идиоты, которые всерьез хотят читать комикс с игрой слов не в оригинале.
Если хочешь сохраненную игру слов - так иди и читай оригинал. А в переводе основным является сохраненный смысл. Если автор еще и находит наш аналог/адаптацию - вообще великолепно, нет - и пофигу, если смысл не потеряли при этом.
Изображение пользователя Wadimiru
#1595818Wadimiru=86608
@Lex, Ну, вообще-то именно идиотизм. Потому что так ты потеряешь и кошелек и здоровье в большей части случаев. Единственный реальный способ самообороны - любое ошеломление и делать ноги)
Отредактировано «Wadimiru» 18.05.2024 17:25:57
Изображение пользователя Gornalas
#1595803Gornalas=92817
Для контекста добавлю определение.

Огни святого Эльма — название мерцающих голубых пучков света, которые можно увидеть во время грозы, метели и песчаных бурь
Изображение пользователя Mihael
#1595779Mihael=104600
"Улица Сезам" - это вполне конкретное американское детское познавательное шоу. Транслировалось во многих странах мира, включая Россию. Также для разных стран снимались свои выпуски с дополнительными персонажами, в частности для российской "Улицы Сезам" был создан Зелибоба.

А в данном комиксе, на пятой картинке, изображён Элмо (Elmo). На чьём имени и построена шутка)
Изображение пользователя Lex
#1595712Lex=150865
Да тут же вообще почти дословно можно было!!!
Я чувствую себя очень ...печальным.
Я чувствую себя довольно ...грустно.
Я испытываю великую ...печаль.

Собственно, Гораций озвучил мои ощущения от перевода. Прости, maxi, но ты не справился. Лучше совсем не читать такой перевод. Я отписываюсь.

Дайте, пожалуйста, знать под этим комментарием, если ситуация изменится или перевод перехватит кто-нибудь более искусный.
Отредактировано «Lex» 17.05.2024 23:36:02
Изображение пользователя Lex
#1595707Lex=151651
@maxi, Ну вот ты нашел новую игру слов.
Ну так развей ее до ВИДИМОЙ!
Дзюдоитизм.
Всего две буквы разницы по сравнению с твоим, а насколько она более заметна!

Ну и даже так - это уже искажение идеи оригинала, которую можно было передать моими вариантами.
«Judon't» - это буквальное противопоставление слову «judo», которое может быть прочитано как «дзю-делай»! Действия коня - не идиотизм. Это реальный способ самообороны, который позволит сохранить здоровье ценой кошелька.
Это иллюстрация того, что лучше не сопротивляться. Дословно - «не делать ничего для защиты».
Изображение пользователя Wadimiru
#1595612Wadimiru=178038
Автор, внезапно, решил развить эту древнюю тему.
https://acomics.ru/~Dark-Side-of-the-Horse/423
https://acomics.ru/~Dark-Side-of-the-Horse/424

И, емнип, позже где-то как раз был и прием с кошельком, так что - возможно автор вставляет самоповтор (пару раз это уже попадалось за последние полгода), но мне лень перелистывать 2к страниц для проверки)
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1595610Scrooge-McDuck=178681
@Kikimora
(づᴗ _ᴗ)づ( • ᴖ • 。)
Изображение пользователя Kikimora
#1595596Kikimora=182860
Scrooge-McDuck, так поломать голову вместе с переводчиком и я не против, но что толку, если переводчик к советам особо не прислушивается и сознательно превращает комикс игры слов в комикс про "жизу", потому что так видит.
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1595588Scrooge-McDuck=184621
@Kikimora
Слабак! На английскому кто угодно смысл поймёт, а тут нужно поломать голову, чтобы подобрать удачную русскую аналогию…

У меня дела лучше … не вспоминать
Дела так, что удивляюсь … что я ещё не сдох
Что ж, у меня дела на уровне … полной <попки>
Изображение пользователя Kikimora
#1595563Kikimora=191651
I feel great sadness, глядя на этот перевод. Пожалуй, лучше отписаться и не трепать себе нервы.
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1595547Yuroslavcheg=195889
Верно будет как Lex показал. Так как вся суть каламбура в сочетании Judo и Don't. Поэтому перевод полностью потерял весь каламбур.
Изображение пользователя maxi
#1595541maxiПереводчик=198523
Lex,
в каком месте оно ломается, что такое judon't это смесь дзюдо и отрицания, типа недодзюдо. Какие единоборства перебирать куда вас понесло ....

Kazu,
Смысл юмора передан полностью (для тех кто не понял, стеб, что конь предпочитает не бороться, а просто сложить лапки, по этому и дзюдоизм (созвучно с идиотизм, идиотское дзюдо.., что полностью описывает действия коня)), не нужно усложнять и додумывать, как всегда стеб над малодушием коня и его трусливостью.

И вообще, Kazu, ваши комментарии больше похожи на школьника, если говорите, что не верно показываете как будет верно.
Отредактировано «maxi» 17.05.2024 10:23:30
Изображение пользователя Lex
#1595531Lex=205660
@Kazu, я не держался за дзюдо. Я перебрал кучу единоборств (и даже открыл для себя кучу новых!), но ни в чем, кроме окончания «-до» этот смысл для русского человека не читается.
Изображение пользователя DSSD
#1595496DSSD=232123
Продвинутые техники дзю-ДО
Не наДО
...
Дзю-ДО -
Вместо боя сдайся ДО
Изображение пользователя Kazu
#1595490Kazu=236151
Это не перевод. Цель перевода - донести мысль автора до аудитории не говорящей на одном с автором языке. Мысль автора потеряна 100% - не перевод.
И да, косой перевод все еще лучше никакого. Lex выше предложил несколько вариантов, можно было и что-то придумать с другими боевыми искусствами, не обязательно держаться руками и ногами за дзюдо.