Xenobyte Профиль Публикации Комментарии Подписки

О себе

Язва, тролль, мизантроп, по словам пары авторов - почетный граммар-наци, заслуженный комментатор и монстр-корректор. Одна из любимых фраз - "Тащ автор/переводчик, традиционное "разрешите докопаться"". ;DD

Подписки

СуперСтары [The SuperFogeys], Двойная катастрофа, Ужасный госпиталь: серьёзно самый наихудший., Вампир, Ангел.Демон. РЕМЕЙК., Морские этюды, Весёлый алфавит для самых взрослых, Десять человечков, Полиглот 3, СДВГай, Fairytale I saw today, Почтарь, Зверский детектив. В логове волка, Сад увядших роз, «Пёсий Вой», Прихвостень [Hench], ПРОМ. Эра падения, Предназначение Женевьевы, Доп. материалы.Треугольник, Барон Суббота, а также 480 других

КомментарииВсего: 11149

Xenobyte =115253 #1698119
Тащ переводчик, традиционное "разрешите докопаться": "They've already overtaken you." переводится просто, как "Тебя уже опередили." В аглицком частенько "they" в сочетании с глаголом используется, как наше, к примеру, "говорят, что..." или "пилят дрова". В общем, обозначение действия без местоимений.
Xenobyte =116594 #1698112
Хммм... Тащ переводчик, может, вместо "было такое" лучше использовать что-нибудь типа "опыт есть"? Какое-нибудь "умеем, любим, практикуем" было бы лучше, но точно в баббл не влезет. ;D
Xenobyte =126548 #1698083
О, комикс жив! ;D Это радует. ;)