Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя maxi
#1603553maxiПереводчик=1603730
irvitzer, спасибо поправил. Плюс думаю замена на юмор будет актуальнее.
Изображение пользователя irvitzer
#1603441irvitzer=1659323
maxi, «Я иду на поиски чего? Кладезя (гвоздя, якоря, автомобиля, КОНЯ)».
Изображение пользователя maxi
#1603440maxiПереводчик=1659512
irvitzer, я чот туплю .. кладезь ? тогда звучит ну через чур коряво.... или не так?
Изображение пользователя Skink
#1603429Skink=1664862
Я бы сказал, что "лучшие миражи" - хоть в общем-то и правильная фраза, но может пониматься как "это самые лучшие миражи", что неправильно.
Я бы предложил заменить её на "миражи получше".
Изображение пользователя Kazu
#1603411Kazu=1670318
Ну вот, можешь когда хочешь, maxi. Про род уже выше исправили, больше ошибок не вижу.

P.S. Тролль - это человек который пытается разозлить жертву ради собственного развлечения, повеселиться глядя как человек исходит на говно из-за какого-нибудь надуманного повода.
1) Ошибки в переводе - НЕ надуманный повод, это буквально невыполнение основной идейной функции оной работы, переводчик который теряет смысл переводимого в своих переводах - как врач который пичкает пациента таблетками от абсолютно другой болезни
2) Я не получаю никакого удовольствия от раздачи пинков горе-переводчикам
3) Моя конечная цель - улучшение качества перевода. Если мои исправления вас злят - это ваши личные проблемы, я бы посоветовал обратится к специалисту на предмет вашего восприятия объективной реальности (напоминаю, ошибки в переводе - это не субъективное "дело вкуса", это объективные ошибки)

P.P.S. Ошибки в переводе не было, так что исправляю ошибку в ваших суждениях. You're welcome
Отредактировано «Kazu» 02.07.2024 13:42:10
Изображение пользователя irvitzer
#1603403irvitzer=1674532
«кла́дезь»
Существительное, мужской род, 2-е склонение
https://gramota.ru/meta/kladez
Изображение пользователя maxi
#1598543maxiПереводчик=4025005
Kikimora спасибо поправил опечатку.
Изображение пользователя Kikimora
#1598387Kikimora=4091824
The more you know - это серия социальной рекламы на телеканале NBC. Ролики с очень конкретной манерой подачи, чётким месседжем (например, о пользе чтения или образования) и фирменной заставкой в конце, которые за тридцать с хвостиком лет стали мемом сами по себе.
Название буквально значает "Чем больше знаешь [тем лучше]". Здесь это не то чтобы сарказм в адрес Горация, а скорее пародирование такого ролика в целом.

P.S. Опечатка в "почувствуете" во втором кадре.
Изображение пользователя Qrg
#1598326Qrg=4104614
"Ну спасибо, что рассказал"
Звучит лучше чем та что сейчас
Изображение пользователя maxi
#1598310maxiПереводчик=4108791
Yuroslavcheg, да потому, что эта фраза не переводится дословно, а имеет устоявшееся выражение. В данном случае это еще и сарказм, что конь рассказал бесполезную провокационную информацию...
Так же она означает - очень интересно. Но в форме сарказма вариант в переводе.
Можно даже было чуть адаптировать усилив фразу - Ну спасибо, что рассказал. или Ну очень интересно.
Отредактировано «maxi» 04.06.2024 08:25:05
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1598294Yuroslavcheg=4132000
Переводчик, вот как ты умудрился фразу "The More You Know" перевести как "Спасибо, что рассказал"? Там буквально не осталось ни одного слова из оригинальной фразы. Как и смысла оригинальной фразы. Ну что за фигня то?!
Изображение пользователя maxi
#1598117maxiПереводчик=4192895
TimSoarer, средство и подразумевает для вещей в туалетной комнате )
Изображение пользователя maxi
#1598116maxiПереводчик=4192955
Velandor, однозначно, я конечно бывает лажаю, знание английского не такое хорошее как у большинства комментирующих, но Казу это местный троль, я к нему с юмором отношусь, так бы можно было давно забанить его ))))
Изображение пользователя Velandor
#1597741Velandor=4444162
#1596836Qrg26 мая в 1:02
"...разнообразие некоторых видов птиц..."
Отредактировано «Velandor» 31.05.2024 11:45:30
Изображение пользователя Velandor
#1597740Velandor=4444261
#1597021Xenobyte27 мая в 4:49
Нет. Не надо. Не надо опускаться до быдла. Kazu себя сам опустил.
А если Вам лично лучше оригинал - вперед читайте оригинал. Ссылка есть под каждой страницей.
Изображение пользователя Velandor
#1597739Velandor=4444606
#1596685Kazu24 мая в 14:46
Всё здесь правильно. Несколько - подразумевает количество особей.
Некоторых - подразумевает виды. Здесь именно виды. Плюс сохранена особая харизма Горация.
Вы так рьяно под каждым постом гадости пишите. Как влюблённый школьник младших классов)))) Вместо дергания косичек - пишите фигню под каждой страницей)
Отредактировано «Velandor» 31.05.2024 11:47:41
Изображение пользователя Rait
#1597535Rait=4542342
А это дополнительный смысл, обретенный в процессе перевода. Наверху буква т потерялась, зато внизу горация их целых две
Изображение пользователя Rait
#1597532Rait=4544845
На среднем кадре я думал, что он смешал воздушное и корневое и теперь парит над землёй, и в этом шутка.
Изображение пользователя TimSoarer
#1597526TimSoarer=4565584
*унитаза, туалет - это комната))
Изображение пользователя Xenobyte
#1597021Xenobyte=4785717
Gornalas
Надо. Последние выпуски переведены так, что лучше бы оригинал выкладывали.