Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя maxi
#1553912maxiПереводчик=56359266
Политота удалена ф топку.
Изображение пользователя Kazu
#1553904Kazu=56360867
Нет, политоты не надо, унесите.
Изображение пользователя Dichka
#1553900Dichka=56361669
#1553894 Нэт это просто вы - Dэбил
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1553834Yuroslavcheg=56398260
Господин переводчик, пожалуйста, не надо лепить свою вотремарку посреди картинки. Есть прекрасная линия между 2 и 3 фреймом. Даже автор оригинала свою подпись размещает в пространстве между фреймами.
Изображение пользователя sedina
#1553775sedina=56428533
С собой всегда можно договориться
Изображение пользователя Kazu
#1553740Kazu=56446193
Ага, и потерять весь каламбур
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1553736Scrooge-McDuck=56450540
Когда я вижу 8-битный GIF, я ожидаю анимацию, но картинка не двигается (҂⌣̀_⌣́)
Отредактировано «Scrooge-McDuck» 08.10.2023 12:14:27
Изображение пользователя maxi
#1553619maxiПереводчик=56525423
Kazu, а можно просто списать на шизу у коня )
Изображение пользователя Kazu
#1553612Kazu=56528919
Уууу, тут в оригинале слои, и слои, и слои культурного контенкста который даже если расписать - русские не поймут. Сочувствую, господин переводчик
Изображение пользователя Kazu
#1553611Kazu=56529057
Плюс не "детское я", а опять "мой внутренний ребенок". Ну да, ну да, технически не ошибка, но шутки про внутреннего ребенка уже традиция, как шутки про лифт и дерево. Не надо прерывать
Изображение пользователя maxi
#1553387maxiПереводчик=56624411
Summermute. упс )))) поправлю )))
Изображение пользователя Grohoret
#1553378Grohoret=56627368
maxi,

Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе.
Изображение пользователя Summermute
#1553224Summermute=56703846
Да, когда хочешь много морожеНого, то от волнения могут вспотеть руки и внезапно может появится дополнительная "Н" :D
Изображение пользователя maxi
#1553216maxiПереводчик=56705968
Он хочет много мороженого в отличии от детского немного ))
Отредактировано «maxi» 06.10.2023 12:01:28
Изображение пользователя Summermute
#1553206Summermute=56709800
А может Гораций написал книгу или сценарий и отправил их издателям/продюсерам, а те их отклонили.
Изображение пользователя Summermute
#1553205Summermute=56709886
Так Гораций хочет какого-нибудь "мороженого" или чего-нибудь "замороженного"? :D
Изображение пользователя Kazu
#1553055Kazu=56788777
Кому интересно - шутка про жвачку в оригинале обыгрывает двоякое чтение "mint condition", "mint" это мята, но специфически в сочетании со словом condition ("состояние") оно преобретает значение "идеального состояния (чего-то)", т.е. словосочетание можно перевести и как "в отличном состоянии", и как "с запахом мяты"
Отредактировано «Kazu» 04.10.2023 14:15:49
Изображение пользователя Kazu
#1553054Kazu=56788877
Опередили с багажом. Но да, "carried away" переводится и как "увлекся", и как "его\ее унесли (куда-то)". Предлагаю "Меня унесло" или "Меня занесло", оба выражения у нас употребляются и отлично подходят под каламбур
Изображение пользователя Skink
#1553051Skink=56789893
Продаётся: маринованные овощи.
Состояние: как огурчик.
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1553036Scrooge-McDuck=56796028
Конь практически достиг состояния будды. Хотелось бы мне такой невозмутимости и покоя.