#1545280thaere=52191809а "i swear" является осмысленной фразой#1545064Qrg=52311326Жизненно.жпг#1545013Lex=52352046«Не везет мне с растениями... Это вообще было пластиковое...»#1544913vantela=524315272#1544851 зато хорошо показывает его стиль#1544851Kazu=52461647"Не везет мне с цветами... даже пластиковыми"
Зачем так машинить-то, не робота же переводите#1544850Kazu=52461854И почему это? По-моему как раз в моем варианте понятно что руки связаны должны быть у соседа, потому что Гораций ссыт махаться на равных. В то время как по тому что имеется сейчас гораздо логичнее предположить что Гораций говорит о себе, и вот тут действительно выходит момент "А смеяться-то с чего?"
Ладно, вот вариант получше: "Я б его так отделал! Даже будь его руки за спиной связаны!"
Отредактировано «Kazu» 19.08.2023 14:32:24
#1544444Wadimiru=52700910@Kazu в твоем варианте в том и проблема, что ради логики языка в сортир сливается весь юмор.#1544410Kazu=52710049"Я б его так отделал... даже с обеими руками связанными за его спиной!"
Напоминаю в очередной раз, что у вас тут художественный перевод. Ломать логику языка ради добуквенного переложения смысла нет, первоочередная задача - донести юмор
Отредактировано «Kazu» 16.08.2023 17:35:53
#1544394vantela=52719770"со связанными"#1544383maxiПереводчик=52722755Lex, да но два раза "его" писать как то не то....
это как раз и оставляется на домысел читающему#1544377Lex=52727437Замечу, что в оригинале отдельно отмечается, что руки должны быть связаны у соседа, а не у Горация...#1541822Qrg=53930292Ждём-с....#1541711agogin=54001565Конь красавчик вообще. Как жив еще?#1541024Kazu=54353732"В общем, мало что у меня получится"
Гораций начинает с высокой ноты "Я могу ВСЕ!", но тут же начинает исключать все "кроме", и хотя вещи которые он исключает звучат вполне здраво, в итоге это все равно звучит как любимая мантра лентяев, из-за чего Гораций в итоге разочаровывается в себе и приходит к "В общем нихрена я не могу". Шутка в том, что обычно в середине оказываются пустые отговорки, типа "Я могу есть все что угодно, я непривередливый! Кроме тортов, они жирные. И мяса, я веган. И каши, они противные. И овощи не люблю. И..." и т.д. Гораций же называет логичные и умные вещи, но из-за того что по форме это *похоже* на отговорки, все равно в итоге расстраивается
Отредактировано «Kazu» 28.07.2023 17:02:08
#1541000maxiПереводчик=54362525 "уверен, что я не многое сделаю" - думал первоначально так перевести, но это как то не по русски звучит....#1540994Yuroslavcheg=54363391Лучше перевести не "почти уверен, что у меня мало, что получится", а "уверен, что я не многое сделаю". Правда в таком случае лучше в первом фрейме "смогу сделать" заменить на "сделаю".#1540901Kazu=54424934Опять непереводимая шутка - у нас о ненужных \ непонравившихся подарках не говорят "Ну, главное - намеренья" (ну или как минимум не вслух и не дарителю в лицо)
Хотя я бы таки перевел на "Хорошо что главное - намеренья", а то звучит странновато. Или хотя бы "Как говорят, решиться - уже половина дела" - это выражение у нас хотя бы более-менее знают#1540838korrah=54453957"Десерт уже не торт"?
"Вот такие пироги"?#1540819Kazu=54462476Тот момент когда шутка непереводима в принципе из-за разницы во внутренней логике языков. Остается только адаптировать.#1540777DimaA=54488942#1540461
Мне недавно привезли кабачок приготовленным. Это вкусно.
Зачем так машинить-то, не робота же переводите
Ладно, вот вариант получше: "Я б его так отделал! Даже будь его руки за спиной связаны!"
Напоминаю в очередной раз, что у вас тут художественный перевод. Ломать логику языка ради добуквенного переложения смысла нет, первоочередная задача - донести юмор
это как раз и оставляется на домысел читающему
Гораций начинает с высокой ноты "Я могу ВСЕ!", но тут же начинает исключать все "кроме", и хотя вещи которые он исключает звучат вполне здраво, в итоге это все равно звучит как любимая мантра лентяев, из-за чего Гораций в итоге разочаровывается в себе и приходит к "В общем нихрена я не могу". Шутка в том, что обычно в середине оказываются пустые отговорки, типа "Я могу есть все что угодно, я непривередливый! Кроме тортов, они жирные. И мяса, я веган. И каши, они противные. И овощи не люблю. И..." и т.д. Гораций же называет логичные и умные вещи, но из-за того что по форме это *похоже* на отговорки, все равно в итоге расстраивается
Хотя я бы таки перевел на "Хорошо что главное - намеренья", а то звучит странновато. Или хотя бы "Как говорят, решиться - уже половина дела" - это выражение у нас хотя бы более-менее знают
"Вот такие пироги"?
Мне недавно привезли кабачок приготовленным. Это вкусно.