Публикация
Dark Side of the Horse

279/440

Комикс Dark Side of the Horse: выпуск №279
Изображение пользователя Lex
#1540657Lex=29408523
1. Десертов -> деликатесов
Решение было простым -> Решить было легко: пареная репа.

2. Решить было легко, как отнять конфетку у ребенка.
Изображение пользователя maxi
#1540679maxiПереводчик=29404222
Lex, мне кажется, что речь таки о сладостях, а решение - конь отказался, ибо выбирать из множества вкуснях одну, просто обидно.
Изображение пользователя Nevermoren
#1540718Nevermoren=29392599
А тут нет намека на лимонный пирог?
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1540723Yuroslavcheg=29390234
Шутка полностью потеряна в переводе.
Нет, Гораций не отказался. На первом фрейме он говорит, что на выбор было много десертов. На третьем он сказал "The decision was a piece of cake", что можно перевести как "выбор пал на кусок торта", так и "выбор был проще простого".
Так что предложенные Lex варианты вполне себе подходят, особенно первый (хотя пареная репа тот ещё деликатес x D).
Изображение пользователя Lex
#1540724Lex=29389447
#1540723 Именно. maxi, ты же не порнокомикс переводишь. Тут если игра слов не заметна сразу, значит плохо ищешь. Ну или выпуск про лифт.

Я понимаю, что пареная репа (по слухам, сам не пробовал) - вообще не самое приятное на вкус блюдо, но я не смог подобрать именно идиомы для перевода.
Изображение пользователя Kazu
#1540819Kazu=29328947
Тот момент когда шутка непереводима в принципе из-за разницы во внутренней логике языков. Остается только адаптировать.
Изображение пользователя korrah
#1540838korrah=29320428
"Десерт уже не торт"?
"Вот такие пироги"?
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.