#320364Skyskreaper=295016574А у меня такой вопрос.
Я так понимаю, что удобней использовать жесты в ключе "жест = целое слово". Поэтому не может быть грамматических ошибок. А загвоздка больше в союзах, предлогах и т.п., да? так как в разных странах порядок с лов в предложении разный.
И еще один вопрос.
А не удобней было бы всем глухим изучать один общий язык жестов? Тогда они были бы самыми универсальными переводчиками. =) #319221Anonymous=295150932Kely, ну о том и речь, что артикуляция мультов даже более внятная, чем у обычного человека, так, что даже не глухие сразу видят несоответствие звука и «видимого произнесенного слова»#319162KelyПереводчик=295159537MousyDi, чтобы быть вежливым обычно нужно прилагать какие-то усилия.
TheroLayfer, если ваш вопрос - шутка, то она весьма глупая.
Если вы действительно очень этим заинтересованы, то отвечу так. Во-первых, так называемые "граммар-наци" критикуют ошибки в письменной речи. Жестовые языки - бесписьменные. Во-вторых, жестовый язык очень динамичный и гибкий, нет строгих норм, как держать руку и с какой скоростью ею двигать. Все критерии влияют на желаемый смысл, и изменяются в зависимости от ситуации и желания говорящего. Тут нет правильного и неправильного, только уместное и неуместное. Опять же, ошибки допускают только люди, плохо владеющие жестовым языком (это слышащие в процессе его изучения). В-третьих, жестовые языки, в отличие от большинства звучащих, не имеют жёсткой унификации, нет ни словарей, ни строгих норм. Они отличаются от региона к региону, от поколения к поколению, и зачастую очень сильно. Поэтому то, что кажется неправильно одному человеку и его знакомым, может быть абсолютно правильно для другого и его окружения.
Надеюсь, я удовлетворила ваше любопытство.
Отредактировано «Kely» 28.11.2015 12:02:24
#319087Anonymous=295170257Aleksay, нет не лучше.#318970TheroLayfer=295201772всегда хотел узнать как быть грамар-наци жестового языка.. как подойти к кому-то и куда его бить потому что ТСЯ/ТЬСЯ или как там ещё?#318899MousyDi=295206703Воспитанность, невоспитанность... Это простые условные рефлексы - обращать внимание на того, кто активно жестикулирует. Аналогия с текущей водой не совсем мне понятна, но что информация постоянно меняется - это факт. Ярких панков один раз заметил и всё, они ушли в фон. А когда кто-то активно двигается, его тяжелее отфильтровать из активного восприятия, и надо действительно проявить над собой усилие, чтобы подавить инстинкт и "быть вежливым".#318799Dan-Homer=295210489По-моему, на неформалов таки пялятся.#318780KelyПереводчик=295211618Altyn, сравнение с камнями и водой, конечно, забавное. Но смотреть на разговаривающих глухих, это как демонстративно подслушивать чужой разговор. По крайней мере, глухими это воспринимается так же. Ну или для большей аналогии - никому не приятно, когда на него пялятся, например, в транспорте. Тут так же.#318767Altyn=295212316Это называется синдром жертвы Седрика.
Люди пяляться на жестикулирующую семью пытаясь понять о чем они там жестикулируют, разгадать так-зать ребус их общения. Поток информации постоянно меняется.
А на неформалов - посмотрел, пожал плечами и забыл. Ты на них сколько не смотри там ничего не ихменится, рог на лбу у панка не вырастет.
Романтизируя аналогию, смотреть на язык жестов это как смотреть на бегущую воду. Смотреть на разукрашенных неформалов это как смотреть на камень. Прикольный, но камень.#317335Ryazanka=295349744Когда на глухом сайте показали старые мультики о Томе и Джерси с СУБТИТРАМИ , то мы писали, что не знали, что наши любимые герои ГОВОРЯТ(!!!!!!) кто-то слышал мелодию и звуки вроде стука или бума, но они оказывается РАЗГОВАРИВАЮТ!!! Многие были в шоке. Еще в старой детской передаче много раз показывали мультфильмы из социалистических стран -- они как бы немые, как старое немое кино, и мы их понимали без звука и субтитров. Иногда я наблюдаю, как какой-нибудь немолодой глухой в разговоре так ведет себя, как персонаж из "немого" мультика. #317333Ryazanka=295350076 В мультфильме "Красавица и Чудовище" по губам можно читать " Ай лав ю" у девушки. Это скорее исключение. Такой момент!
Несмотря на отсутствие артикуляции , мы с детства любили все мультфильмы. Ну и что, невозможно читать с губ, всё равно они такие красочные и живие! Рисованные лучше, кукольные похуже. А когда в детской передаче показали иностранный сериал о кукольных хвостатых и лохматых лягушках, живущих в подвале -- мозг выносили и не раз. Не помню уже, о чем , помню только заставку к сериалу.
Отредактировано «Ryazanka» 26.11.2015 07:11:56
#316470KelyПереводчик=295443152#316279, артикуляция в первую очередь не соответствует, потому что мультфильмы не русские (в большинстве своём), так что даже в общих чертах она в большей мере похожа на английскую речь.#316279Anonymous=295469348ну про анимацию, к стати странно, она как у мимов весьма гипертрофирована, и настолько особа, что дублированные мультфильмы смотреть куда тяжеле, нежели фильмы, ибо сразу режет глаз не соответствие артикуляции#315972ZoiA=295492096Спасибо большое за перевод! Не болейте)#315740KelyПереводчик=295511099Kastuk, что с ней не так?)#315736KelyПереводчик=295511175Kastuk, ну это не ко мне) Автор - глухой, поэтому рисует комиксы про глухих. Вряд ли слепой человек может рисовать комиксы про слепых. Однако есть множество книг слепых авторов о том, как они воспринимают мир.#315730Kastuk=295512381Но передача информации тактильно?!#315729Kastuk=295512648Надо бы и про слепых серию...#315728Kastuk=295512795Волновое эхо, когда многократное повторение растворяет звук до белого шума.
Но тут скорее резкий звук при включении или неаккуратном движении микрофона со слишком выкрученной громкостью.
Отредактировано «Kastuk» 24.11.2015 09:55:31
#315692Ryazanka=295518864Это был в первый и единственный раз, когда купила билеты в кинотеатр !)) в СССР мама меня вела на детский сеанс несколько раз , но это другое дело
Я так понимаю, что удобней использовать жесты в ключе "жест = целое слово". Поэтому не может быть грамматических ошибок. А загвоздка больше в союзах, предлогах и т.п., да? так как в разных странах порядок с лов в предложении разный.
И еще один вопрос.
А не удобней было бы всем глухим изучать один общий язык жестов? Тогда они были бы самыми универсальными переводчиками. =)
TheroLayfer, если ваш вопрос - шутка, то она весьма глупая.
Если вы действительно очень этим заинтересованы, то отвечу так. Во-первых, так называемые "граммар-наци" критикуют ошибки в письменной речи. Жестовые языки - бесписьменные. Во-вторых, жестовый язык очень динамичный и гибкий, нет строгих норм, как держать руку и с какой скоростью ею двигать. Все критерии влияют на желаемый смысл, и изменяются в зависимости от ситуации и желания говорящего. Тут нет правильного и неправильного, только уместное и неуместное. Опять же, ошибки допускают только люди, плохо владеющие жестовым языком (это слышащие в процессе его изучения). В-третьих, жестовые языки, в отличие от большинства звучащих, не имеют жёсткой унификации, нет ни словарей, ни строгих норм. Они отличаются от региона к региону, от поколения к поколению, и зачастую очень сильно. Поэтому то, что кажется неправильно одному человеку и его знакомым, может быть абсолютно правильно для другого и его окружения.
Надеюсь, я удовлетворила ваше любопытство.
Люди пяляться на жестикулирующую семью пытаясь понять о чем они там жестикулируют, разгадать так-зать ребус их общения. Поток информации постоянно меняется.
А на неформалов - посмотрел, пожал плечами и забыл. Ты на них сколько не смотри там ничего не ихменится, рог на лбу у панка не вырастет.
Романтизируя аналогию, смотреть на язык жестов это как смотреть на бегущую воду. Смотреть на разукрашенных неформалов это как смотреть на камень. Прикольный, но камень.
Несмотря на отсутствие артикуляции , мы с детства любили все мультфильмы. Ну и что, невозможно читать с губ, всё равно они такие красочные и живие! Рисованные лучше, кукольные похуже. А когда в детской передаче показали иностранный сериал о кукольных хвостатых и лохматых лягушках, живущих в подвале -- мозг выносили и не раз. Не помню уже, о чем , помню только заставку к сериалу.
Но тут скорее резкий звук при включении или неаккуратном движении микрофона со слишком выкрученной громкостью.