Выпуски выходят так нерегулярно из-за проблем с интернетом и здоровьем. Прошу прощения.
Проголосовать[Оригинал]#315242zomg-more-zombie=286692053Выздоравливай и пинай провайдера#315277Ryazanka=286689663Кели, все в порядке, здоровья тебе! В моей ленте переводчица комиксов о принцессе вязания извинилась, что выпустит лишь по одному комиксу в день из-за учебы. Ей писали, что ничего страшного, если нет и нет перевода, значит, очень занята или болеет.
Вспоминаю одноклассников, которые перерассказывали друг другу просмотренные фильмы на канале "2х2". Точно так же на жестах)) Только недавно смотрела некоторые фильмы уже с субтитрами. Если бы режиссеры фильмов узнали, как глухие старшеклассники исказили содержание фильмов!!!)))
Вопрос, а как глухой герой смотрел фильм? В кинотеатре? Недавно в группе жестового языка писали, что глухие американцы подали икс на киноиндустрию из-за отсутствия субтитров и перевода -- невозможно в кинотеатре смотреть фильмы.
В этом году я смотрела 50 оттенков серого в кинотеатре. Я читала и угадываю, что говорят герои. Я звала мужа, но он неожиданно заболел, пришлось одной идти. А потом поняла, хорошо, что муж не пошел со мной -- мне пришлось бы ему переводить, о чем говорят в фильме. С соответствующей мимикой. Да еще в духе -- совать палец в кольцо большого пальца и указательного пальца другой руки )))))) и в полумраке ! что подумают соседи-зрители? лишь недавно смотрели вдвоем фильм дома уже с субтитрами.
Отредактировано «Ryazanka» 23.11.2015 18:55:05
#315325KelyПереводчик=286687397zomg-more-zombie, спасибо, я постараюсь)
Ryazanka, представляю, что они там без слов напридумывали))
Думаю, что он смотрел где-то с субтитрами. Хотя в Америке субтитрование не развито до крайности. Поэтому американцы абсолютно не знают никаких фильмов, кроме собственного и английского производства.
А как вы разбирали, что говорят актёры в кино? Они ведь по-английски артикулируют.. Или просто угадывали, основываясь на прочитанной книге?
Перевод мужу был бы, конечно, ещё тем цирком)))#315357Dendr=286684528Погодите, но в ужастиках как раз вся соль в звуках! Там уйма информации передается, не то что в "говорильном" фильме.#315395Ryazanka=286681810Кели, я угадывала по книге. Артикуляция на английском языке для меня никак! )) Вы смотрели фильм с глухими актерами "Племя"? #315400Ryazanka=286681627Дендр, глухой зритель не слышит таинственные звуки в ужастиках. Он смотрит на мимику и пантониму героев.
Впрочем, в "Племени" есть звуковой сюрприз для глухих, я о нем говорила своему земляку, который играл в этом фильме. И писала в отзыве о нем. Хороший сюрприз и для полностью глухих.
Отредактировано «Ryazanka» 23.11.2015 21:06:46
#315448KelyПереводчик=286678103Ryazanka, смотрела. А что за сюрприз? Не откроете тайну? :3#315657Ryazanka=286650123Кели, вы включали звук? Я рекомендовала его смотреть если не в кинотеатре, то дома с включенными колонками на полную громкость.#315675KelyПереводчик=286646149Ryazanka, смотрела в кино.#315689Ryazanka=286641914И не чувствовала звукового грома под конец фильма? При ударе " молотом Тора", как мы с мужем назвали этот самодельный инструмент, был гром, потом еще несколько раз тумбой. Вот это был звуковой сюрприз для глухих, они это почувствовали по вибрации в груди.#315690Ryazanka=286641617Забыла упомянуть, что в фильме 50 оттенков , показанном в кинотеатре, были надписи на русском языке , где показывают обмен смс-ками и переписку по е-майл. Для меня это было приятным сюрпризом, что воскликнула во весь зал -- о, субтитры!)))) а в фильме, скачанном с субтитрами, этих надписей на русском не было, но субтитры их заменяют.#315692Ryazanka=286641543Это был в первый и единственный раз, когда купила билеты в кинотеатр !)) в СССР мама меня вела на детский сеанс несколько раз , но это другое дело#315972ZoiA=286614775Спасибо большое за перевод! Не болейте)