Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя CrazySage
#1496630CrazySage=77118978
Если не удаётся перевести так, чтобы шутка была ясна без пояснения, то лучше не переводить.
И даже гугл переводчик строит фразы корректнее.
Изображение пользователя Sstasy
#1496579Sstasy=77157718
@ maxi,
Я просмотрела ещё раз все выложенные стрипы, вижу, что часть ошибок поправлена.
(Удалила свой коммент там, где он более неактуален.)

В этих стрипах всё ещё есть неисправленные ошибки:
https://acomics.ru/~dark-horse/2
https://acomics.ru/~dark-horse/3
https://acomics.ru/~dark-horse/4
https://acomics.ru/~dark-horse/16
https://acomics.ru/~dark-horse/17
https://acomics.ru/~dark-horse/18
https://acomics.ru/~dark-horse/19
https://acomics.ru/~dark-horse/22
https://acomics.ru/~dark-horse/23
https://acomics.ru/~dark-horse/39
https://acomics.ru/~dark-horse/42
https://acomics.ru/~dark-horse/43
https://acomics.ru/~dark-horse/47

Удивительно, что в некоторых стрипах есть исправления по комментам, но исправлены не все ошибки.

И -- ссылка на оригинал по-прежнему нужна.
И мы имеем в виду не ссылку на оригинальный сайт комикса в описании перевода, а ссылку на оригинальный выпуск каждого переведённого стрипа.
Отредактировано «Sstasy» 31.10.2022 00:51:24
Изображение пользователя Wikipedist
#1496575Wikipedist=77162893
В некоторых комиксах переводят сразу несколько или есть несколько старых переводчиков которые уже не переводят и их имя только у старых глав
Изображение пользователя maxi
#1496558maxiПереводчик=77167110
2Sstasy наверное вы не внимательны, но как раз прислушиваюсь к Jamato и правлю.
К комментариям прислушиваюсь ибо учусь.
Изображение пользователя maxi
#1496553maxiПереводчик=77167285
Я это понял немного по другому, река на столько обмелела, что это как прогулка по городу в дождливый день. И вроде как отсылка к реке в Кливленде (мелкой с мусором).
Изображение пользователя Jamato
#1496550Jamato=77168208
Во-первых, откуда взялась запятая после "сейчас"?
Во-вторых, суть стрипа заключается в том, что в английском "протекает" и "бежит" - это одно слово. River runs through town - река бежит через город.
Сейчас она в "плохом состоянии", НО одновременно "не в форме", потому что это два значения "bad shape". То есть река разжирела и теперь ходит через город неспеша. Всё это нужно было объяснить.

Текущий перевод второй панели "Сейчас, это как прогулка по городу" не несёт никакого смысла. Я уже писал, но напишу ещё раз: не стоит публиковать совершенно непонятные вещи. От этого легче никому не становится. Есть форум АК, есть лички самых разных переводчиков, которых, если они в хорошем настроении, можно иногда задалбывать вопросами. Есть форум мультитрана на крайний случай, но данный стрип объяснили бы задолго до него.
Прелесть хобби-переводов в том, что их можно не выкладывать месяцами, если нужно что-нибудь выяснить или доделать. Ну или просто заняться чем-то другим.
Отредактировано «Jamato» 30.10.2022 20:21:29
Изображение пользователя Sstasy
#1496491Sstasy=77197929
Hecil, как по мне, сказано настолько тактично, насколько может читатель, привыкший к качественному переводу всех этих игр слов и каламбуров.

Jamato в комментах делает титаническую работу в попытках подсказать переводчику, как привести стрипы в божеский вид, но я не вижу, чтобы его советы были учтены и стрипы были исправлены.

Для качественного перевода нужно знать и чувствовать оба языка (в нашем случае, английский и русский) и уметь грамотно писать и воспринимать написанное.

В текущем виде перевода лучшие стрипы, которые я просмотрела -- те, что без слов.

Либо переводчик начнёт, наконец, прислушиваться к советам из комментариев (а Jamato плохого ещё ни разу не посоветовал, всё по делу) и вовремя править стрипы, либо продолжит клепать некачественное поделие, от которого уйдут все те, кто радостно прибежал сюда по ссылке от предыдущего переводчика в надежде на такое же отличное продолжение.

Я понимаю, что переводчик ничего и никому не должен и вообще делает трудную работу по своей инициативе, но с таким выхлопом все усилия напрасны.

Я могу тоже подключаться к правкам в комментах, мне не сложно. Хочется, чтобы раз уж есть продолжение, оно было таким же искрометным, как и его начало.

Maxi, вы могли бы учитывать правки в исправленных стрипах и даже стирать после этого наши комменты, главное, чтобы комикс был хорош.

А пока я вижу отчаянные попытки Jamato достучаться до вас, и ноль реакции.

P. S. Ссылка на оригинал тоже ОЧЕНЬ нужна.
Отредактировано «Sstasy» 30.10.2022 12:22:57
Изображение пользователя Sstasy
#1496487Sstasy=77198951
"Отсутствии". "Дело в отсутствиИ моего эго".
"И так" в левой нижней панели должно писаться слитно: "Итак..."
Изображение пользователя Sstasy
#1496486Sstasy=77199092
Да, "фух" тут лучше подходит.
Изображение пользователя Sstasy
#1496484Sstasy=77199369
Хорошо хоть воздушную гитару не забыл!
А то он вон одну уже сломал в одном из прошлых выпусков
Изображение пользователя Sstasy
#1496483Sstasy=77199462
... "В головоломкЕ всегда есть части, которые отсутствуют" ?
Или
"всегда есть части ГОЛОВОЛОМКИ, которые отсутствуют"?
Или вообще всё-таки имеется в виду картонный пазл, который картинка из кусочков, и тогда это слово вполне уместно использовать без перевода.

Вторая панель с огромной ошибкой в переводе грамматической конструкции. Jamato выше верно написал.

Изображение пользователя Sstasy
#1496482Sstasy=77199692
У собак таки когти, а не ногти же.
Очень тяжело, когда нет ссылки на оригинал, не с чем сравнить и понять, как было изначально.
Изображение пользователя thaere
#1496460thaere=77228156
— Папа, знаешь , на сколько хватает тюбика зубной пасты? На комнату и половину гостиной!
Изображение пользователя Vespertilio
#1496459Vespertilio=77229787
"Ёёёёёёк-макарёк!"
Изображение пользователя Hecil
#1496450Hecil=77236022
Lex, чел, без обид, но ты замахнулся на слишком высокую планку...
Комментирование только кажется легким и стебным. На самом деле ты не осилишь качественные каменты. Тут море тактичности, добрых слов и уважения к собеседнику, требующих практики.
Изображение пользователя Hecil
#1496449Hecil=77236317
Skink, тогда рассвет должен быть зеленым
Изображение пользователя Lex
#1496440Lex=77243246
@maxi, чел, без обид, но ты замахнулся на слишком высокую планку...
Этот комикс только кажется легким и стебным. На самом деле ты не осилишь качественный перевод. Тут море каламбуров, игры слов и локальных шуток, требующих адаптации.
Изображение пользователя Lex
#1496434Lex=77244111
Не смешите! Гречка отмокает за 2 минуты... В отличие от овсянки.
Изображение пользователя AVVA
#1496418AVVA=77249593
Лифт совсем распоясался. ...Или расклеился.
Отредактировано «AVVA» 29.10.2022 21:45:34
Изображение пользователя AVVA
#1496417AVVA=77249842
ХитрО!