Публикация
Dark Side of the Horse

16/454

Комикс Dark Side of the Horse: выпуск №16
Изображение пользователя maxi

maxiВыпуск №16=66666825

Коняшка от 07.02.2022


Это мем, породил блогер стоящий у магазина скрипок с плакатом "violins should never be the answer!" и перечеркнутой скрипкой, кричащий нет насилию.


Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Jamato
#1496021Jamato=65292578
"скрипки не должно никогда быть ответом!" - это вообще не русский язык. Во-первых, с маленькой буквы. Во-вторых, "скрипки" - множественное число, а "должно" единственное число и средний род, что не подходит ни к скрипкам, ни к ответу. С сохранением игры слов здесь, вероятно, нормально перевести нельзя, потому что изначальная фраза: "Насилие - это не выход". А здесь нужен именно "ответ".
Хм... "Скрипки - это никогда не правильный/верный ответ!" Может быть?

Также в целом не стоит переводить "это" буквально. Это звучит максимально неестественно. А местоимения можно порой опускать. Вместо первой панели: "(Мне) кажется, я знаю ответ, но..."

А также: "Держу пари, ты ждал всю свою жизнь, чтобы сказать это..." Там "этого" явно лишнее.

Также комикс может вообще не иметь отношения к Led Zeppelin, а быть простой игрой слов, что тоже стоит отметить. Потому что из текущего примечания переводчика не ясно, каким боком скрпики к насилию.

Вообще, советую прочесть «Слово живое и мёртвое» от Норы Галь.
Изображение пользователя CrazySage
#1496630CrazySage=65046867
Если не удаётся перевести так, чтобы шутка была ясна без пояснения, то лучше не переводить.
И даже гугл переводчик строит фразы корректнее.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.