Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя DimaA
#1496238DimaA=65222906
Овсянка?! Куда ей до присохшей гречки.
Изображение пользователя DimaA
#1496237DimaA=65223046
"Listen to your heart..."
Изображение пользователя Lex
#1496234Lex=65223389
Два часа назад Дина выложила пост в своем переводе о том, что нам сюда. Может быть, все-таки вам договориться и объединить?
Изображение пользователя Goblin
#1496217Goblin=65226428
Может добавить в описание ссылку на предыдущего переводчика, что бы желающие могли прочитать и старые выпуски?
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1496211Scrooge-McDuck=65227592
English: https://www.gocomics.com/darksideofthehorse/2022/01/30

Здесь есть игра слов "to suck". Сломанный пылесос "не сосёт" и одновременно "сосёт" (it sucks = отстой). Но почему птиц "потерялся" и запыхался, я тоже не понял. Спешил скаламбурить?

У предыдущего переводчика были ссылки на оригинал, как здесь:
https://acomics.ru/~Dark-Side-of-the-Horse/2455
Удобно, если нужно уточнить непонятные моменты.
Отредактировано «Scrooge-McDuck» 29.10.2022 13:35:42
Изображение пользователя Skink
#1496205Skink=65232697
Почему закат красный?
Так солнце же от нас удаляется, допплеровский эффект.
Изображение пользователя Tatyan
#1496066Tatyan=65306129
Хорошо, хоть не у воздушного костра!
Изображение пользователя Tatyan
#1496065Tatyan=65306327
Жиза! Я даже точно где-то это видела, и именно с этими же материалами, но без Горация! Возможно, мемоделы стибрили у автора "Коня".
Изображение пользователя Tatyan
#1496064Tatyan=65306476
Кстати, говорят же "творческий блок"? Мне кажется, забавно, что здесь "блок" получается многозначным словом=)
Изображение пользователя Jamato
#1496062Jamato=65307677
О, ещё маленькая правка: "отсутствии". Последняя буква.
Изображение пользователя maxi
#1496057maxiПереводчик=65308511
Действительно так лучше.
Изображение пользователя maxi
#1496050maxiПереводчик=65309458
2Tatyan, Спасибо, буду стараться, Jamato тоже респект.
Изображение пользователя Tatyan
#1496049Tatyan=65309607
Как филолог и давний читатель на АК, поддерживаю замечания Jamato.

Очень рада, что перевод возобновился! Удачи, сил и вдохновения переводчику!
Изображение пользователя Jamato
#1496044Jamato=65311092
На пятой панели "It's my ego" переводится как "Дело в моём эго". Опять это хитрое "это", да?

В предпоследней панели отсутствует фраза. В последней панели я бы заменил "самостоятельно" на "и сам".
В левой нижней панели я бы заменил "И так" на буквально что угодно. "И тогда"?
Изображение пользователя Jamato
#1496043Jamato=65311310
Скорее "фух". "Уф" - это усердие, старания. "Фух" - это облегчение.
Отредактировано «Jamato» 28.10.2022 14:14:46
Изображение пользователя Jamato
#1496041Jamato=65311361
Точки в конце предложений.
Изображение пользователя maxi
#1496040maxiПереводчик=65311378

#1496036 Поправлю, опечатки случаются )
Изображение пользователя Jamato
#1496039Jamato=65311430
"К счастью" обособляется запятой.

Четвёртую панель лично я бы перевёл немного иначе и короче: "Я доволен тем, что не недоволен тем, что я доволен". Или как-то так, потому что https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=feel+good+about&l2=2 . Но и так сойдёт, наверное...
Изображение пользователя maxi
#1496038maxiПереводчик=65311491

#1496037Согласен, но будем считать, собачку назвали в честь сети Фидо )
Изображение пользователя Jamato
#1496037Jamato=65311818
Хм... Fido - это типичная, я бы даже сказал "дефолтная" собачья кличка. С одной стороны, и так сойдёт. С другой стороны, можно было адаптировать в какого-нибудь Тузика. Сложный вопрос.