Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя Wadimiru
#1595612Wadimiru=27849239
Автор, внезапно, решил развить эту древнюю тему.
https://acomics.ru/~Dark-Side-of-the-Horse/423
https://acomics.ru/~Dark-Side-of-the-Horse/424

И, емнип, позже где-то как раз был и прием с кошельком, так что - возможно автор вставляет самоповтор (пару раз это уже попадалось за последние полгода), но мне лень перелистывать 2к страниц для проверки)
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1595610Scrooge-McDuck=27849882
@Kikimora
(づᴗ _ᴗ)づ( • ᴖ • 。)
Изображение пользователя Kikimora
#1595596Kikimora=27854061
Scrooge-McDuck, так поломать голову вместе с переводчиком и я не против, но что толку, если переводчик к советам особо не прислушивается и сознательно превращает комикс игры слов в комикс про "жизу", потому что так видит.
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1595588Scrooge-McDuck=27855822
@Kikimora
Слабак! На английскому кто угодно смысл поймёт, а тут нужно поломать голову, чтобы подобрать удачную русскую аналогию…

У меня дела лучше … не вспоминать
Дела так, что удивляюсь … что я ещё не сдох
Что ж, у меня дела на уровне … полной <попки>
Изображение пользователя Kikimora
#1595563Kikimora=27862852
I feel great sadness, глядя на этот перевод. Пожалуй, лучше отписаться и не трепать себе нервы.
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1595547Yuroslavcheg=27867090
Верно будет как Lex показал. Так как вся суть каламбура в сочетании Judo и Don't. Поэтому перевод полностью потерял весь каламбур.
Изображение пользователя maxi
#1595541maxiПереводчик=27869724
Lex,
в каком месте оно ломается, что такое judon't это смесь дзюдо и отрицания, типа недодзюдо. Какие единоборства перебирать куда вас понесло ....

Kazu,
Смысл юмора передан полностью (для тех кто не понял, стеб, что конь предпочитает не бороться, а просто сложить лапки, по этому и дзюдоизм (созвучно с идиотизм, идиотское дзюдо.., что полностью описывает действия коня)), не нужно усложнять и додумывать, как всегда стеб над малодушием коня и его трусливостью.

И вообще, Kazu, ваши комментарии больше похожи на школьника, если говорите, что не верно показываете как будет верно.
Отредактировано «maxi» 17.05.2024 10:23:30
Изображение пользователя Lex
#1595531Lex=27876861
@Kazu, я не держался за дзюдо. Я перебрал кучу единоборств (и даже открыл для себя кучу новых!), но ни в чем, кроме окончания «-до» этот смысл для русского человека не читается.
Изображение пользователя DSSD
#1595496DSSD=27903324
Продвинутые техники дзю-ДО
Не наДО
...
Дзю-ДО -
Вместо боя сдайся ДО
Изображение пользователя Kazu
#1595490Kazu=27907352
Это не перевод. Цель перевода - донести мысль автора до аудитории не говорящей на одном с автором языке. Мысль автора потеряна 100% - не перевод.
И да, косой перевод все еще лучше никакого. Lex выше предложил несколько вариантов, можно было и что-то придумать с другими боевыми искусствами, не обязательно держаться руками и ногами за дзюдо.
Изображение пользователя Dizzy
#1595407Dizzy=27935589
Это надо читать по-английски, хорошо не перевести, ибо игра слов.
Изображение пользователя Lex
#1595367Lex=27946504
Недоизм?
Не-до?
Не-делай-до?
Не-бей-до?
Не-на-до?

Ты ж ломаешь вообще всякую каламбурность слова «judon't»!
Изображение пользователя Lex
#1594280Lex=28485883
Картошка Дорничева?
Изображение пользователя Kikimora
#1594038Kikimora=28640224
maxi, собирательное существительное - это не то же самое, что множественное число. Грамматически, картофель - "он", а не "они".
И картофелины в словарях тоже есть, если слово правильно написать:
https://gramota.ru/poisk?query=%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0&mode=all
Изображение пользователя maxi
#1594035maxiПереводчик=28642500
Kikimora, я конечно не знаток русского, но картофель и есть множественное число. Картофелены нет такого слова, если верить словарям.
Отредактировано «maxi» 08.05.2024 11:40:36
Изображение пользователя Kikimora
#1593861Kikimora=28718476
Почему Гораций называет картофель "они"? Тут надо или в последнем кадре написать "катофелины", либо перефразировать предыдущие реплики, чтобы не было рассогласованности в числе (-Мне говорили не делать, но я это сделал. - Сделал что? - Купил картофеля. - А кто говорил? - Картофель.)
Изображение пользователя Kazu
#1592220Kazu=29599493
maxi а ты не там смотришь. Я как бы переводом на жизнь зарабатываю и, прошу прощения, еб*тни в издательстве мне за глаза хватает чтоб приходить домой и еще тут впрягаться во вторую смену за комиксы.

А ты, вместо того чтоб на личности переходить, попробовал бы лучше перечитать свое рукоделие глазами человека, который не может читать оригинал от слова "совсем", потому что для таких людей переводы и делаются. Прочитай и спроси себя - смешно? Или хотя бы понятно, что происходит? Мне вот например через раз приходится лезть читать оригинал, чтоб понять, что вообще твориться, хотя мне английский - второй родной, во многих случаях даже просто по конструкции могу опознать, какая фраза там была. Это как надо косить, чтоб от оригинала рожки да ножки оставались, а?
Изображение пользователя maxi
#1591194maxiПереводчик=30035661
blacklion в этом то и юмор, что конь полный антипод first responder.
Изображение пользователя maxi
#1591193maxiПереводчик=30035757
LenaElansed и что же они вам там ответили "знатоки" , в данном случае конь тормоз, вот и весь юмор, воспринимайте комикс проще, а не придумывайте кучу нюансов как любит Kazu )))
"очистка территории" тут как "коллеги всех закатали в асфальт и поэтому следов нет" Это как раз и нужно додумывать или как тут уже пинали всю шутку выносить, короче комментаторы как всегда жгут, как не переводи, вся суть комикса, что понять можно в разных смыслах, и мое воприятие юмора и ваше разное.

Kazu, а где твой перевод какого либо комикса? Я хоть, что-то пытаюсь делать, а ты?


Остальному адекватному большинству комментаторов респект, что поправляете, все знать не возможно, как тогда учиться без ошибок.
Изображение пользователя agogin
#1591005agogin=30166098
У коня день сурка