#1584402Scrooge-McDuck=22154410То чувство, когда переполняют эмоции, но не можешь их выразить. Печалька.#1584275Saniok=22200373План Бэ, а не план Бз
Отредактировано «Saniok» 14.03.2024 01:27:08
#1584273DSSD=22203519- Как можно сделать плот "из песен и слов?"
- Звучит всяко лучше, чем "из говна и палок".
XD#1584242Yuroslavcheg=22214565Второй кадр переводится элементарнейше:
"Забавный факт:
Не этот."#1584177scorg=22236754Может на втором кадре написать что-то вроде: "План Бжжж" или "План Бззз"? Так себе адаптация, но хотя бы часть шутки сохранится. #1582222Kazu=23173976Вот это я понимаю - перевод! XD#1581984DSSD=23281848Нормально. Главное, чтобы план Х в день Ч не привёл коня в полную Ж XD#1581843Opostrof=23351215По это же план Z Z z z...#1581829AVVA=23357497Главное, что на свежем воздухе.#1581409AVVA=23513176Это конь или дельфин?#1580526sedina=23884140Тёмная сторона макиавеллизма. Гораций похож на жертву созависимых отношений.#1580523sedina=23885408обратная сторона кофемании - бессонница?#1580354AVVA=23968730Из этого зонтика еще можно сделать палку. У меня есть поломанный зонтик. Иногда даже зимой его таскаю за собой, когда гололёд сильный.
Отредактировано «AVVA» 22.02.2024 14:07:43
#1580353AVVA=23968882Гораций снотворного не пробовал пить? Он же всё время не высыпается... Или что-нибудь скучное на ночь читать.
Его эти овцы вообще не скучные.
Или он их вместо фильмов и смотрит?
Отредактировано «AVVA» 22.02.2024 14:04:38
#1580235Kazu=24005223Почему коряво? Как раз "бизнес" - коряво, потому что заимствованное слово. У нас так не говорят. Зато "у него свое дело", "основал свое дело" - еще как говорят, равно как и "не лезь не в свое дело", "это только мое дело" - про проблемы, тоже.
Не говоря уж о том, что дело переводчика - донести до аудитории мысль автора. Тут мысль автора в двусмысленности фразы, значит эту двусмысленность и нужно донести, а не пространствовать на тему "звучит \ не звучит". Понимаю, возиться с перезаливкой лениво, все мы человеки и лень-матушка раньше нас родилась, но раз уж назвался груздем - лезь в кузов, а не ной, что тяжко, не звучно и т.д.
Отредактировано «Kazu» 22.02.2024 03:59:46
#1580162vantela=24039683Это как в анекдоте: "Чебурашка, где же тут шлаг"баум-баум-баум#1580106DSSD=24056577Тыгдык-спотык-кирдык.
XD#1580097Xenobyte=24061501"Stumble", от которого произошло это "stumbrella" - это "споткнуться", что Гораций на втором кадре и делает с явным успехом. ;DD
(задумчиво)А на третьем кадре, подозреваю, хохма в том, после падения то, что у Горация, уже никакой не зонтик. ;DD
Отредактировано «Xenobyte» 21.02.2024 12:20:06
#1580095CrazySage=24061828stumbrella - от stumble, споткнуться
а unbrella это скорее просто не-зонт#1580037maxiПереводчик=24078353Всем спасибо за комментарии,
Kazu, по поводу ручки друга, да сложно передать смысл. Пытался вложить идею, что ручка его друг. Друг который помогал переписываться.
Про компанию, первый вариант так и думал, но твое дело как то коряво.
CrazySage, да тут я коряво как то подумал ))) поправлю про время.
- Звучит всяко лучше, чем "из говна и палок".
XD
"Забавный факт:
Не этот."
Его эти овцы вообще не скучные.
Или он их вместо фильмов и смотрит?
Не говоря уж о том, что дело переводчика - донести до аудитории мысль автора. Тут мысль автора в двусмысленности фразы, значит эту двусмысленность и нужно донести, а не пространствовать на тему "звучит \ не звучит". Понимаю, возиться с перезаливкой лениво, все мы человеки и лень-матушка раньше нас родилась, но раз уж назвался груздем - лезь в кузов, а не ной, что тяжко, не звучно и т.д.
XD
(задумчиво)А на третьем кадре, подозреваю, хохма в том, после падения то, что у Горация, уже никакой не зонтик. ;DD
а unbrella это скорее просто не-зонт
Kazu, по поводу ручки друга, да сложно передать смысл. Пытался вложить идею, что ручка его друг. Друг который помогал переписываться.
Про компанию, первый вариант так и думал, но твое дело как то коряво.
CrazySage, да тут я коряво как то подумал ))) поправлю про время.