Проголосовать[Оригинал]#1595563Kikimora=16304761I feel great sadness, глядя на этот перевод. Пожалуй, лучше отписаться и не трепать себе нервы.#1595588Scrooge-McDuck=16297731@Kikimora
Слабак! На английскому кто угодно смысл поймёт, а тут нужно поломать голову, чтобы подобрать удачную русскую аналогию…
У меня дела лучше … не вспоминать
Дела так, что удивляюсь … что я ещё не сдох
Что ж, у меня дела на уровне … полной <попки>#1595596Kikimora=16295970Scrooge-McDuck, так поломать голову вместе с переводчиком и я не против, но что толку, если переводчик к советам особо не прислушивается и сознательно превращает комикс игры слов в комикс про "жизу", потому что так видит. #1595610Scrooge-McDuck=16291791@Kikimora
(づᴗ _ᴗ)づ( • ᴖ • 。)#1595712Lex=16263975Да тут же вообще почти дословно можно было!!!
Я чувствую себя очень ...печальным.
Я чувствую себя довольно ...грустно.
Я испытываю великую ...печаль.
Собственно, Гораций озвучил мои ощущения от перевода. Прости, maxi, но ты не справился. Лучше совсем не читать такой перевод. Я отписываюсь.
Дайте, пожалуйста, знать под этим комментарием, если ситуация изменится или перевод перехватит кто-нибудь более искусный.
Отредактировано «Lex» 17.05.2024 23:36:02
#1595829Wadimiru=16194090Меня больше поражают идиоты, которые всерьез хотят читать комикс с игрой слов не в оригинале.
Если хочешь сохраненную игру слов - так иди и читай оригинал. А в переводе основным является сохраненный смысл. Если автор еще и находит наш аналог/адаптацию - вообще великолепно, нет - и пофигу, если смысл не потеряли при этом.#1595893Qrg=16145823А меня больше поражают идиоты которые всерьез поражаются несоответствию своих идиотских представлений и реальности.
А смысл при переводе был потерян, жаль, а может и нет
Отредактировано «Qrg» 20.05.2024 16:55:13
#1596018maxiПереводчик=16059387Wadimiru, мне кажется комментаторы не вкуривают юмор автора, не я и сам иногда не допираю, тогда я так и пишу в примечание.
Тут же юмор в том, что собеседник коня слился и коню печально...
Плюс контраст эмоций коня, он был рад что его спросили, но тут же обломали...#1596063Scrooge-McDuck=16036664@Wadimiru
Оригинал на финском (|||❛︵❛.)#1596100Qrg=16028617@maxi, действительно.
Очень похоже на то, но тогда где шутка?
Какой-то финт на финском?#1596210Kikimora=15961183Qrg,
I feel great - я чувствую себя великолепно.
I feel great sadness - я чувствую великую грусть.
Шутка в том, что собеседник не дослушал фразу, решил, что у Горация всё хорошо, и поспешил попрощаться.
Перевод с сохранением структуры звучал бы как-то так:
Я чувствую себя поразительно... тоскливо.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.