#1590514Nikopol=1719422В первом фрейме, опять же, потеряна суть. Там не "каприз-каприз", а запевка из самой песни =(#1590512Gwynduriff=1720643ИМХО, 2-й фрейм требует самого что ни на есть буквального перевода, т.к. в ход пошла конкретная астрофизика.))
Если звезда полностью сжигает запасы топлива для термоядерной реакции, происходит коллапс, и ядро звезды резко сжимается, что сопровождается взрывом сверхновой с выбросом остаточной массы вещества, и образованием нейтронной звезды или черной дыры.
Но если звезда была довольно массивная, то при коллапсе соотношение массы ядра, сжатой в сверхмалый объем, позволяет выделить достаточное количество энергии, чтобы запустить новую термоядерную реакцию с более тяжелым топливом (с водорода на гелий, к примеру), и звезда продолжает жить.
Самый яркий случай второго варианта - Гейб Ньюэлл
Отредактировано «Gwynduriff» 17.04.2024 15:26:44
#1590484Lex=1734788К каламбуру между 2 и 3 кадрами претензий нет.
Есть претензия к каламбуру между 1 и 2.
В английском слово «sorry» - это именно сожаление, а не просьба о прощении. Просто когда человек вслух признает, что сожалеет о чем-либо, это воспринимается как просьба простить его.
У нас это два абсолютно разных явления. Сожалеть можно и не беря вину на себя.#1590251maxiПереводчик=1830112Kazu, Каламбур сохранен, ему трудно просить прощения тк весь рот забит жвачкой. Или я не правильно понял ?
Слово «жвачка» имеет много значений, в том числе и жевательная резинка. Считается, что жвачка и жевачка – это разговорный вариант «жевательной резинки», так короче говорить и писать. Однако жвачка означает пища, которую пережевывают животные, например, коровы, а также само жевательное движение.
Жевачка подразумевает исключительно жевательную резинку, других значений нет. Например, в словаре Ожегова данный вариант помечен как разговорный.
#1590250maxiПереводчик=1830458Skink, это камент смешнее самого стрипа )#1590134Sciurus=1899484А не "потере кратковременной памяти"? #1589810Skink=2051259Ну, по крайней мере в этот раз переводчик не накосячил.#1589778vantela=2071644вот так вот посмотришь этот комикс и станешь бояться кофе..#1589714Kazu=2123916"Жвачка" без "е" пишется, грамотеи. Или у вас коровы "жЕвачные"?
...но вообще Lex прав. Комикс на каламбурах чуть менее чем полностью, а переводчику то лень, то не уверен, то не знает и гугл отвалился...#1589695Lex=2131517maxi, ну блин... Уже синяки от фейспалмов. Ты вообще не стараешься!
Тут даже игры слов нет.
Мне сложно просить прощения...
Прощения за то, что забрал всю твою жевачку.#1589650blacklion=2143629Веганы не едят ни яиц ни мёда так-то. Не путайте с вегетарианцами.
А смысла в шутке даже два — веганское змеиное масло (если предположить что это как-то связано с животными жирами) быть не может с одной стороны, а с другой стороны про то, что называют snake oil по-английски — это просто подкрашенный сахар или любой другой БАД. И это новый способ продать БАД новому поколению покупателей.#1588195vantela=28140092#1588117
Потому что реальному коню стакан с водой это даже на глоток не хватит... #1588117Kazu=2846528Skink потому что у реалистичного коня стакан уже пустой?#1588102Skink=2853602Ещё алкоголизм нужно нарисовать.#1587973CrazySage=2919842А в чём смысл шутки-то по вашему? Что кто-то делает веганские продукцию? Какая-то очень странная шутка получается.#1587972Lex=2919892Веган - 100% ничего животного. Ни еды животного происхождения, ни одежды, ничего.
Оволактовегетарианец - не ест мясо, но ест яйца и пьет молоко. Насчет одежды не парится.
Ну и т.д.
Здесь смысл шутки именно в том, что продавец выкручивается «в ногу со временем», утверждая что «змеиное масло», (которое судя по названию не может быть ничем иным, кроме как продуктом животного происхождения) является 100% веганским продуктом.
Тем самым он признается, что данное «змеиное масло» - чистейшее шарлатанство и обман наивных покупателей.#1587910DSSD=2936178Веганы не жрут и не используют ничего, что подразумевает хоть какую-то эксплуатацию животных. Те, кто едят яйца - разновидность вегетарианцев.#1587878maxiПереводчик=2949243Kazu, вот блин я как раз подумал, что не все поймут )))) Поправлю )))#1587877maxiПереводчик=2949286Хм, не соглашусь с первыми ораторами, веганы именно против мяса, яйца например тоже производные животного, но они их едят.
Здесь вижу смысл шутки, что продавец выкручивается в ногу со временем.
Хотя, конечно я могу быть не прав )))#1587853Kazu=2968397Переводчик, ну блин. Шутка буквально убита, т.к. в оригинале соль шутки как раз в том что о какой лампочке речь, предполагается додумать самостоятельно, а второй кадр как бэ намекает что Гораций не самый умный конь на планете, его пещерного юмора хватит разве что на спички.
Если звезда полностью сжигает запасы топлива для термоядерной реакции, происходит коллапс, и ядро звезды резко сжимается, что сопровождается взрывом сверхновой с выбросом остаточной массы вещества, и образованием нейтронной звезды или черной дыры.
Но если звезда была довольно массивная, то при коллапсе соотношение массы ядра, сжатой в сверхмалый объем, позволяет выделить достаточное количество энергии, чтобы запустить новую термоядерную реакцию с более тяжелым топливом (с водорода на гелий, к примеру), и звезда продолжает жить.
Самый яркий случай второго варианта - Гейб Ньюэлл
Есть претензия к каламбуру между 1 и 2.
В английском слово «sorry» - это именно сожаление, а не просьба о прощении. Просто когда человек вслух признает, что сожалеет о чем-либо, это воспринимается как просьба простить его.
У нас это два абсолютно разных явления. Сожалеть можно и не беря вину на себя.
Слово «жвачка» имеет много значений, в том числе и жевательная резинка. Считается, что жвачка и жевачка – это разговорный вариант «жевательной резинки», так короче говорить и писать. Однако жвачка означает пища, которую пережевывают животные, например, коровы, а также само жевательное движение.
Жевачка подразумевает исключительно жевательную резинку, других значений нет. Например, в словаре Ожегова данный вариант помечен как разговорный.
...но вообще Lex прав. Комикс на каламбурах чуть менее чем полностью, а переводчику то лень, то не уверен, то не знает и гугл отвалился...
Тут даже игры слов нет.
Мне сложно просить прощения...
Прощения за то, что забрал всю твою жевачку.
А смысла в шутке даже два — веганское змеиное масло (если предположить что это как-то связано с животными жирами) быть не может с одной стороны, а с другой стороны про то, что называют snake oil по-английски — это просто подкрашенный сахар или любой другой БАД. И это новый способ продать БАД новому поколению покупателей.
Потому что реальному коню стакан с водой это даже на глоток не хватит...
Оволактовегетарианец - не ест мясо, но ест яйца и пьет молоко. Насчет одежды не парится.
Ну и т.д.
Здесь смысл шутки именно в том, что продавец выкручивается «в ногу со временем», утверждая что «змеиное масло», (которое судя по названию не может быть ничем иным, кроме как продуктом животного происхождения) является 100% веганским продуктом.
Тем самым он признается, что данное «змеиное масло» - чистейшее шарлатанство и обман наивных покупателей.
Здесь вижу смысл шутки, что продавец выкручивается в ногу со временем.
Хотя, конечно я могу быть не прав )))