#1529546Kazu=48233548Во втором кадре потеряна шутка - речь не про компьютерную защиту, а про физические замки, т.е. Конь не был зачислен на обучение, а банально вломился в здание вуза.
Отредактировано «Kazu» 15.05.2023 15:55:12
#1529545Kazu=48233762Тот момент, когда невозможно перевести шутку, не поломав к чертям собачьим логику языка, потому что каламбуров тут аж три: поговорка "на другой стороне трава зеленее" + присказка про "зеленый палец" ("green thumb" ака талант садовода) + выражение "over the hedge" ("по ту сторону живой изгороди") которым в одноэтажной Америке описывается феномен соседской писькомерялки, когда жильцы соседних домов постоянно пытаются превзойти друг друга - у кого забор белее, у кого газон ровнее подстрижен, etc, при том что прямо ничего не говориться, но все, что называется, "в курсе".
Все вместе формирует уникальную фразу "thumb is greener over the hedge", ака у соседа коня по ту сторону забора больше садоводческого таланта чем у коня (которому завидно), но сам конь об этом говорит такими словами, словно садоводческий талант соседа - это не результат упорного труда, а просто случайное везение (т.к. выражение "grass is greener on the other side" которое Конь нагло переделал относится только к эфемерным улучшениям).#1529543Kazu=48234465Вторая шутка - отсылка на англоязычную фразу "He-said-she-said arguments" ("голословная аргументация", ака когда ни у кого нет никаких доказательств и все сводится к "потому что я так сказал\а")
Отредактировано «Kazu» 15.05.2023 15:40:18
#1529542Kazu=48235055Тут на самом деле потерялась часть каламбура. Англоязычные эти учебные тревоги называют "drill", тем же словом что и ручные дрели (которые инструмент). Т.е. фразу во втором кадре с равным успехом можно перевести как "это не учения" и как "это не дрель".#1529146Dichka=48494880Хах самая смешная шутка - с учётом моей жизни.#1528972Kikimora=48594700В оригинале 4 последних кадра везде <чётотам>RATIONAL THOUGHTS. sedina предлагает хотя бы первый-последний между сосбой срифмовать.
Отредактировано «Kikimora» 11.05.2023 11:36:01
#1528962maxiПереводчик=48596479sedina, в каком из кадров? вроде все гармонично и со смыслом.#1528910sedina=48635430можно сохранить игру слов используя "грациозные мысли". и кажется, в русском языке встречается слово "респирационный". Хотя "респираторный" чаще употребляется в том же ОРЗ/ОРВИ.#1528907sedina=48637297в этой стране дисклеймер практически не имеет юридической силы#1528767Saniok=48679100#1528765: У пиратов принято говорить "ARRR"#1528765Dizzy=48679236Про пиратов не понял.#1528758Kikimora=48680703Плюсую к Lex, это закат, и на этом построена игра слов) Правда, исходя из грамматики, я интерпретирую «Get set!» скорее как «Закатывайся!».#1528743maxiПереводчик=48686621Lex, там рассвет же, на первом кадре сонный конь щурится, светлеет, и опа появляется солнце.
Отредактировано «maxi» 10.05.2023 10:04:44
#1528680LunarReaper=48730173СвеРхспособность.#1528629Lex=48754629Опять игра слов...
«Get set!» - это и «Внимание!» как спортивная команда, и что-то вроде «Получите закат!»#1528537Fizaliss=48816856Думаю нет, смысл в том, что "время для ти" и ему падает буква Т, которая произносится как "ти"#1528239maxiПереводчик=49003944Scrooge-McDuck, да походу я не правильно понял смысл, подумал ребенок заглушает голос коня ))) буду за компом поправлю (с мобилы не удобно).#1528202Scrooge-McDuck=490232903-й стрип: "Он очень крикливый… вдобавок, его голос ломается."
Речь идёт о проблеме мальчиков-подростков, когда их голос начинает "ломаться" (voice crack).#1528101maxiПереводчик=49099311agogin халява же ))#1528097Kinish111=49101890Выглядит как отличная идея для розыгрыша... надувные ноты и нити нужны...
Все вместе формирует уникальную фразу "thumb is greener over the hedge", ака у соседа коня по ту сторону забора больше садоводческого таланта чем у коня (которому завидно), но сам конь об этом говорит такими словами, словно садоводческий талант соседа - это не результат упорного труда, а просто случайное везение (т.к. выражение "grass is greener on the other side" которое Конь нагло переделал относится только к эфемерным улучшениям).
«Get set!» - это и «Внимание!» как спортивная команда, и что-то вроде «Получите закат!»
Речь идёт о проблеме мальчиков-подростков, когда их голос начинает "ломаться" (voice crack).