Неприятно, когда _твоя_ девушка используется мнение _постороннего_ мужчины в качестве аргумента в споре. Тем более, когда ты приводишь обоснованные доводы, а она отвечает в стиле "а он так сказал", и не перешибёшь.
#1527813Kikimora=49274136agogin, со смузи всё понятно, но это третья шутка, а я про "он сказал. - она".#1527812agogin=49274435Ну как, вторая шутка очевидна.
Мелани захотела фруктовый смузи. Это когда берут фрукты и перемалывают их в пюре (еще лед бывает добавляют).
Как в том анекдоте про эксгибициониста - "колбасу купить забыла". Так и тут она увидела Горация обмазанного фруктами и по сложной ассоциации захотела смузи/#1527801Kikimora=49277216"Мой отец всегда говорил мне метить высоко.
Лучника из меня так и не вышло."
Вторая шутка и в оригинале мне ваще не понятна.#1527654maxiПереводчик=49352175Qrg добавил коментарий от Scrooge-McDuck думаю исчерпывающе )#1527642Dichka=49358221#1527620 Вкусно и Точка#1527620dreamscripter=49365239А дома лучше#1527582maxiПереводчик=49381971Yuroslavcheg, вариант, про кассу не подумал, мысль была, что пока до дома дошел, продукты протухли )))#1527375Qrg=49457420Добавьте в комментарий переводчика описание игры слов#1527222Scrooge-McDuck=49535395Пояснение по игре слов в оригинале:
брит. green fingers
амер. green thumb
Про человека с талантом к садоводству англичане говорят: "У него зелёные пальцы". На втором кадре Конь хочет сказать: "У соседа трава зеленее", но, чрезмерно приукрасив, у него получается "за забором пальцы зеленее".
#1527210Kikimora=49538948Перевод этого выпуска напомнил мне анекдот, как поручик Ржевский пересказывал шутку о парикмахере и херувиме, только здесь даже слова "лопата" нет, после которого надо смеяться.
Извините за неконструктивную критику.#1527012Yuroslavcheg=49707998В последнем фрейме лучше было бы написать:
Моя - всегда выбирать самую медленную очередь (тут именно про очередь на кассе речь).#1527008Gwynduriff=497098212 Gornalas, скоро джедайский выживач релизнется, так что у многих найдется чуток времени для ЕА))#1526806maxiПереводчик=49803644Kikimora, спасибо. #1526708Kikimora=49867910Третий кадр - не зависящая от двух предыдущих кадров шутка (напряжение обыграно в том же кадре в виде пружины во рту на аве). Можно смело каламбурить про сомоучку.
(Если что, в оригинале играют оба смысла: сперва фраза читается как неграмотное "самоучка", но если присмотреться, то оказывается, что написано именно то, что имелось в виду, и конь самонапрягается с помощью пружины).
Отредактировано «Kikimora» 26.04.2023 21:53:28
#1526682agogin=49882216Непереводимая игра слов как тут часто бывает #1526650maxiПереводчик=49903165Всем спасибо, поправил.#1526598Nikopol=49940282Можно нейтральное "ты поранился?".
Неприятно, когда _твоя_ девушка используется мнение _постороннего_ мужчины в качестве аргумента в споре. Тем более, когда ты приводишь обоснованные доводы, а она отвечает в стиле "а он так сказал", и не перешибёшь.
Мелани захотела фруктовый смузи. Это когда берут фрукты и перемалывают их в пюре (еще лед бывает добавляют).
Как в том анекдоте про эксгибициониста - "колбасу купить забыла". Так и тут она увидела Горация обмазанного фруктами и по сложной ассоциации захотела смузи/
Лучника из меня так и не вышло."
Вторая шутка и в оригинале мне ваще не понятна.
брит. green fingers
амер. green thumb
Про человека с талантом к садоводству англичане говорят: "У него зелёные пальцы". На втором кадре Конь хочет сказать: "У соседа трава зеленее", но, чрезмерно приукрасив, у него получается "за забором пальцы зеленее".
Извините за неконструктивную критику.
Моя - всегда выбирать самую медленную очередь (тут именно про очередь на кассе речь).
(Если что, в оригинале играют оба смысла: сперва фраза читается как неграмотное "самоучка", но если присмотреться, то оказывается, что написано именно то, что имелось в виду, и конь самонапрягается с помощью пружины).