Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя dreamscripter
#1526000dreamscripter=67216959
Гораций - визард под спеллом blur
Изображение пользователя Gornalas
#1525948Gornalas=67262613
for EA? Никогда не время для EA))
Изображение пользователя xenax
#1525613xenax=67412441
ТааДааам!
Изображение пользователя icannotidea
#1525032icannotidea=67714091

#1524801
Замечу что за все время бытия сенатором конь ни разу не взял взятку и не принял ни одного дурного решения.
Изображение пользователя Skink
#1524801Skink=67822830
Пф-ф-ф, во времена Калигулы для римского сената конь не был слишком плох, а вы нос воротите?
Изображение пользователя Unicornix
#1524716Unicornix=67879852
Да там не то, что трясти.. Там вокруг всего дерева замотает в пять секунд :)
Изображение пользователя agogin
#1524670agogin=67901371
В таком гамаке не отдохнешь особо. Любой ветерок и будет не кисло так трясти
Изображение пользователя Dichka
#1524480Dichka=67988933
Конь самолётный.
Изображение пользователя Opostrof
#1524388Opostrof=68040843
Как бы не 4:1 уже
Изображение пользователя Stray
#1524386Stray=68041286
Дерево : конь - 1:0 )
Изображение пользователя dreamscripter
#1524343dreamscripter=68054667
Надо мне тоже продуть так - интересно, что я там найду
Изображение пользователя Kikimora
#1524111Kikimora=68154823
Всё ещё не согласна с формулировкой в последнем кадре: Гораций забыл шутку (как именно надо пошутить), а не о шутке (о том, что в конце стрипа надо пошутить, он как раз таки помнит).
И во втором кадре как-то режет глаз резкое перескакивание с "вы" на "ты" в соседних репликах.
Изображение пользователя Kikimora
#1524067Kikimora=68169867
maxi, я не про многоточия, а про само построение фразы. Шутка основана на том, Конь ведёт себя нарочито театрально и сильно переигрывает, и в конце это объясняется тем, что он из "Overactors Guild" (Гильдии переигрывающих актёров).
Сейчас в переводе его фразы не выглядят удобными для декларирования со сцены (попробуйте сами попроговаривать их вслух), и это смазывает эффект театральщины, а момент с Overactors вообще не переведён.
(И условие "пока я их ищу" звучит немного нелепо: можно же бросить искать и успокоиться? Логичная формулировка "пока их не найду", как и в оригинале).
Отредактировано «Kikimora» 11.04.2023 12:30:28
Изображение пользователя maxi
#1524036maxiПереводчик=68184080
Lex и мои особенно в понедельник )))
Изображение пользователя maxi
#1524035maxiПереводчик=68184122
Dichka, потому, что психушка давно снаружи )))
Изображение пользователя maxi
#1524034maxiПереводчик=68184190
Поправил, спасибо. А последний кадр соглашусь с Gornalas, многоточие читать как злостная отдышка )))
Изображение пользователя Lex
#1523882Lex=68246713
О! Это мои!
Изображение пользователя Gornalas
#1523702Gornalas=68328920
Да нет, согласно нетфликсу они сейчас именно так и играют.
Изображение пользователя Kikimora
#1523700Kikimora=68329326
Гильдией _переигрывающих_ актёров, попрошу заметить.
И "cartoon" - это не только мультфильм, а вообще история в картинках (как и в данном случае).
Последние две реплики выглядят немного неудобными для пафосного декларирования, я бы сделала хотя бы "О где же ты, подушка?" и "Я не успокоюсь, пока их не найду!"
"Полцарства" слитно.
Изображение пользователя Dichka
#1523661Dichka=68347672
Я читал божественную комедию.Чесно замечать стал сходства со своей жизнью. Правда не знаю потому что моя жизнь это - "божественная комедия" или потому что читал в психушке.