#1526000dreamscripter=67216959Гораций - визард под спеллом blur#1525948Gornalas=67262613for EA? Никогда не время для EA))#1525613xenax=67412441ТааДааам!#1525032icannotidea=67714091
#1524801
Замечу что за все время бытия сенатором конь ни разу не взял взятку и не принял ни одного дурного решения.#1524801Skink=67822830Пф-ф-ф, во времена Калигулы для римского сената конь не был слишком плох, а вы нос воротите?#1524716Unicornix=67879852Да там не то, что трясти.. Там вокруг всего дерева замотает в пять секунд :)#1524670agogin=67901371В таком гамаке не отдохнешь особо. Любой ветерок и будет не кисло так трясти #1524480Dichka=67988933Конь самолётный.#1524388Opostrof=68040843Как бы не 4:1 уже#1524386Stray=68041286Дерево : конь - 1:0 )#1524343dreamscripter=68054667Надо мне тоже продуть так - интересно, что я там найду#1524111Kikimora=68154823Всё ещё не согласна с формулировкой в последнем кадре: Гораций забыл шутку (как именно надо пошутить), а не о шутке (о том, что в конце стрипа надо пошутить, он как раз таки помнит).
И во втором кадре как-то режет глаз резкое перескакивание с "вы" на "ты" в соседних репликах.#1524067Kikimora=68169867maxi, я не про многоточия, а про само построение фразы. Шутка основана на том, Конь ведёт себя нарочито театрально и сильно переигрывает, и в конце это объясняется тем, что он из "Overactors Guild" (Гильдии переигрывающих актёров).
Сейчас в переводе его фразы не выглядят удобными для декларирования со сцены (попробуйте сами попроговаривать их вслух), и это смазывает эффект театральщины, а момент с Overactors вообще не переведён.
(И условие "пока я их ищу" звучит немного нелепо: можно же бросить искать и успокоиться? Логичная формулировка "пока их не найду", как и в оригинале).
Отредактировано «Kikimora» 11.04.2023 12:30:28
#1524036maxiПереводчик=68184080Lex и мои особенно в понедельник )))#1524035maxiПереводчик=68184122Dichka, потому, что психушка давно снаружи )))#1524034maxiПереводчик=68184190Поправил, спасибо. А последний кадр соглашусь с Gornalas, многоточие читать как злостная отдышка )))#1523882Lex=68246713О! Это мои!#1523702Gornalas=68328920Да нет, согласно нетфликсу они сейчас именно так и играют.#1523700Kikimora=68329326Гильдией _переигрывающих_ актёров, попрошу заметить.
И "cartoon" - это не только мультфильм, а вообще история в картинках (как и в данном случае).
Последние две реплики выглядят немного неудобными для пафосного декларирования, я бы сделала хотя бы "О где же ты, подушка?" и "Я не успокоюсь, пока их не найду!"
"Полцарства" слитно.#1523661Dichka=68347672Я читал божественную комедию.Чесно замечать стал сходства со своей жизнью. Правда не знаю потому что моя жизнь это - "божественная комедия" или потому что читал в психушке.
#1524801
Замечу что за все время бытия сенатором конь ни разу не взял взятку и не принял ни одного дурного решения.
И во втором кадре как-то режет глаз резкое перескакивание с "вы" на "ты" в соседних репликах.
Сейчас в переводе его фразы не выглядят удобными для декларирования со сцены (попробуйте сами попроговаривать их вслух), и это смазывает эффект театральщины, а момент с Overactors вообще не переведён.
(И условие "пока я их ищу" звучит немного нелепо: можно же бросить искать и успокоиться? Логичная формулировка "пока их не найду", как и в оригинале).
И "cartoon" - это не только мультфильм, а вообще история в картинках (как и в данном случае).
Последние две реплики выглядят немного неудобными для пафосного декларирования, я бы сделала хотя бы "О где же ты, подушка?" и "Я не успокоюсь, пока их не найду!"
"Полцарства" слитно.