#1533307Kazu=63068123Archedemon так в этом и шутка. Многие люди повторяют действия "на всякий случай" - типа, дважды проверить двери, чтоб убедится что точно закрыл, дважды нажать выключатель, и т.д. Но в случае с автомобильной сигнализацией второе нажатие деактивирует систему, т.е. конь скоро получит еще один дорогостоящий урок от жизни (после чего, наверное, начнет все повторять трижды)
Отредактировано «Kazu» 09.06.2023 04:45:34
#1533284Scondo=63088132Я бы назвал самоделкинские видео...
Но это потому что я в детстве советские комиксы читал ^_^ "Весёлые картинки"#1533163agogin=63117182По разному бывает. Есть такие где включение и выключение это разные кнопки#1533146Yuroslavcheg=63123954Туториал используется всеми и повсеместно, так как нет такого же краткого русскоязычного аналога (разве что видеоинструкция/видеоруководство, но звучит оно хуже). В отличии от ди-ай-вай, который мало того, что калька, так он неудобен для произношения. Накрайняк есть гайд, хоть и тоже англицизм, но всё уж лучше, чем то, что есть сейчас.#1533143Archedemon=63125939А разве второе нажатие не деактивирует сигнал? #1533115maxiПереводчик=63144128
#1533063 туториал самодел, вот точно никто не использует, это как раз гик сленг.#1533114maxiПереводчик=63144175
#1533064 связь, что еще один - ролик#1533066Kazu=63183035Если нет времени \ желания \ ресурсов править - дайте шрифт, я сделаю (это предложение, не сарказм)#1533064Kazu=63183357Кроме того в последнем кадре "Хорошо... может еще ОДИН" << в мужском роде. Видео - средний. Где связь?
А вот "туториал" - мужского. Как раз бы подошло.
На худой конец есть такое слово как "обучалка", которое тоже в широком ходу на рунете. Почему его не использовать? В конце концов у вас тут перевод, а не "переписываю англоязычный комикс русским транслитом"
Плюс в русском после "может" должна быть запятая, ибо полная форма "может быть".
Отредактировано «Kazu» 07.06.2023 20:48:41
#1533063Kazu=63183588maxi то что оно устоялось (алсо кто сказал?) не значит что этот вариант единственно правильный. Есть такое замечательное понятие как "синонимы" и художественный перевод тем и хорош, что можно подбирать из гораздо более широкого опциона чем один-два варианта. Те же слова "туториал" или "самодел" знает гораздо больше народу чем уродливую попытку насильно обрусить явно нерусскую конструкцию.
Какие-то англицизмы у нас хорошо принимаются, да. Потому что укладываются в логику нашего языка. То, что не укладывается, может "выстрелить" на сезон-два ибо понты, а потом тихо умрет где-нибудь в пыльном углу. Эти ваши "ди-ай-ваи" из последней категории. Ну неудобно русскому человеку такое произносить, непривычно, звучит коряво.#1533009maxiПереводчик=63202864Xenobyte, докопаться кончено можно, но как уже написали, это слово уже давно устоялось в русском языке, такова селяви...#1532952Xenobyte=63228266DimaA
#1532830
Эхехе... Как переводчик, я могу сказать только одно. Огня, товарищи, сжечь нечисть! ;DD#1532891Kazu=63267597"Посмотрю-ка я пару туториалов" - и то лучше звучит чем это мракобесие#1532830DimaA=63286892К сожалению, нет. Это ублюдочное "диайвай/диайвайщик" уже заполонило ютуб:(#1532805Xenobyte=63295084Тащ переводчик, традиционное "разрешите докопаться": может, вместо "диайвай видео" лучше что-нибудь типа "видео "Сделай сам""?#1532631Kazu=63365478Посмотрел оригинал. Это таки про звуки старых модемов, да.#1532618sedina=63367521Судя по волнам последний фрейм сугубо технический. Может он связан с JIA(Jazz Integration Architecture). В музыке хотя тоже есть модуляции, про демодуляции я не слышал. Надеюсь, что это не жаргонизм, обозначающий звуки старого модема.#1531510Dichka=63984843#1531508 Шутка про мини гольф.#1531508Skink=63985465Кэп? Тут нужна твоя помощь!#1531354Begaminoid=64115238По две сальсы предыдущим комментаторам!
"сорвать все маски и быть просто собой!"
Но это потому что я в детстве советские комиксы читал ^_^ "Весёлые картинки"
#1533063 туториал самодел, вот точно никто не использует, это как раз гик сленг.
#1533064 связь, что еще один - ролик
А вот "туториал" - мужского. Как раз бы подошло.
На худой конец есть такое слово как "обучалка", которое тоже в широком ходу на рунете. Почему его не использовать? В конце концов у вас тут перевод, а не "переписываю англоязычный комикс русским транслитом"
Плюс в русском после "может" должна быть запятая, ибо полная форма "может быть".
Какие-то англицизмы у нас хорошо принимаются, да. Потому что укладываются в логику нашего языка. То, что не укладывается, может "выстрелить" на сезон-два ибо понты, а потом тихо умрет где-нибудь в пыльном углу. Эти ваши "ди-ай-ваи" из последней категории. Ну неудобно русскому человеку такое произносить, непривычно, звучит коряво.
#1532830
Эхехе... Как переводчик, я могу сказать только одно. Огня, товарищи, сжечь нечисть! ;DD
"сорвать все маски и быть просто собой!"