#1531339Vikona=77456414#1531307
вы чертей потеряли)
там было "послать к чертям манеры и контроль..." #1531307DimaA=77485098"... и как приятно в эту грязь упасть, послать манеры и контроль и быть просто собой!.."#1531153maxiПереводчик=77570224LaxExile, меня смущает только ваша невнимательность ))))#1531124xenax=77599046Горация бы не смутило#1531071LaxExile=77641060Переводчик, а тебя не смущает, что на сайте уже есть перевод этого комикса?#1531056Gwynduriff=77649839Dizzy, Saniok
удивляет еще, что Толкин и Мартин родом не оттуда))#1531030Skink=77664669Баян двухтыщелетней давности.#1530843dreamscripter=77752800Правильный и неправильный дождь
#1530778Vikona=77790824шутку про последние семь часов на работе я бы распечатала в постер и повесила на работе#1530728dreamscripter=77807960Удобно, переносной дом сразу с участком#1530674SweetSON=77821688Концептуальненько!#1530671Dizzy=77825357Гораций тоже любит "современное искусство" :)#1530465maxiПереводчик=77941314Gornalas, да да, лифт выходит на новый уровень#1530464maxiПереводчик=77941400Не, именно опасный, много мемов на эту тему )))#1530460Lex=77945636"Прокрастинирую". Такое слово уже есть в русском языке.#1530366Goblin=78039386Рисковый же, а не опасный?#1530264Kazu=78085672Yuroslavcheg не совсем. Если изначально под elevator music подразумевались три конкретных трека, которые можно было услышать в любом лифте где-нибудь в торговом центре, то в современном сленге под словосочетанием "elevator music" уже подразумевается почти любое медиа которое включают "для фона" и по принципу "лишь бы не в тишине" - бормотание телевизора, эстрада, какое-нибудь тупое но громкое кино, просто фоновые шумы, кому что нравиться, это все "elevator music", потому что функция та же самая - "лишь бы не в тишине".
В общем, следим за тенденциями, господа переводчики.#1530240Yuroslavcheg=78101827Elevator music это не фоновая музыка. Это буквально "музыка из лифта" или "музыка для лифтов". Называть её фоновой музыкой - ошибка.#1530103Gornalas=78174361И тут шутка про лифт))) Растёт))#1530006dreamscripter=78242693А что, так можно было что ли?
вы чертей потеряли)
там было "послать к чертям манеры и контроль..."
удивляет еще, что Толкин и Мартин родом не оттуда))
В общем, следим за тенденциями, господа переводчики.