#1531339Vikona=73089162#1531307
вы чертей потеряли)
там было "послать к чертям манеры и контроль..." #1531307DimaA=73117846"... и как приятно в эту грязь упасть, послать манеры и контроль и быть просто собой!.."#1531153maxiПереводчик=73202972LaxExile, меня смущает только ваша невнимательность ))))#1531124xenax=73231794Горация бы не смутило#1531071LaxExile=73273808Переводчик, а тебя не смущает, что на сайте уже есть перевод этого комикса?#1531056Gwynduriff=73282587Dizzy, Saniok
удивляет еще, что Толкин и Мартин родом не оттуда))#1531030Skink=73297417Баян двухтыщелетней давности.#1530843dreamscripter=73385548Правильный и неправильный дождь
#1530778Vikona=73423572шутку про последние семь часов на работе я бы распечатала в постер и повесила на работе#1530728dreamscripter=73440708Удобно, переносной дом сразу с участком#1530674SweetSON=73454436Концептуальненько!#1530671Dizzy=73458105Гораций тоже любит "современное искусство" :)#1530465maxiПереводчик=73574062Gornalas, да да, лифт выходит на новый уровень#1530464maxiПереводчик=73574148Не, именно опасный, много мемов на эту тему )))#1530460Lex=73578384"Прокрастинирую". Такое слово уже есть в русском языке.#1530366Goblin=73672134Рисковый же, а не опасный?#1530264Kazu=73718420Yuroslavcheg не совсем. Если изначально под elevator music подразумевались три конкретных трека, которые можно было услышать в любом лифте где-нибудь в торговом центре, то в современном сленге под словосочетанием "elevator music" уже подразумевается почти любое медиа которое включают "для фона" и по принципу "лишь бы не в тишине" - бормотание телевизора, эстрада, какое-нибудь тупое но громкое кино, просто фоновые шумы, кому что нравиться, это все "elevator music", потому что функция та же самая - "лишь бы не в тишине".
В общем, следим за тенденциями, господа переводчики.#1530240Yuroslavcheg=73734575Elevator music это не фоновая музыка. Это буквально "музыка из лифта" или "музыка для лифтов". Называть её фоновой музыкой - ошибка.#1530103Gornalas=73807109И тут шутка про лифт))) Растёт))#1530006dreamscripter=73875441А что, так можно было что ли?
вы чертей потеряли)
там было "послать к чертям манеры и контроль..."
удивляет еще, что Толкин и Мартин родом не оттуда))
В общем, следим за тенденциями, господа переводчики.