#309414Hikaru=328676415Кто врубился - поясните?..#309309sinehand=328692220Хорошее выдуманное ругательство не грех и в народ пустить >:)#309306Korph=328692520Какой анекдот?#309296Korph=328693448Чуваки, может тут имелось в виду, что хозяйка могла случайно прокатиться кувырком на этом мячике, а кошка убрала его поближе к себе, чтобы проход был безопасен?#309006Tainele=328728423Раза с пятого вроде бы врубился в смысл)#308820scarecrowd=328769828Чашки, ложки, финтифлюшки...#308670The-inner-cat=328780280Гениально)))#308076Vargan=328850948Hemul, её с ними готовили. Но вышло плохо, и её выкинули. Это рыба-зомби.#308058Hemul=328854923Откуда рыба знает, какого вкуса чеснок и лимоны? :P#308042Sokoliczka=328856457Вот поэтому я не плаваю в реке!#307934mastercopypaste=328867216Напомнило рыбалку на хвост.#307861jedisedrik=328872026#Ябукусил#307719MRA-aka-CRПереводчик=328888176Alpha,
Оукей... *убирая нереагирующую подушкокошку из под головы*#307645Alpha=328892026MRA-aka-CR, протестую: у Соланж нет времени использования/неиспользования, она а) никем не используется, б) функционирует непрерывно.#307281MRA-aka-CRПереводчик=328958049kaya-flight,
Верно, так компактный режим ведь то же самое и обозначает, просто выражение покороче. Разве что есть некоторая разница в том, что компактный режим - подразумевает "во время использования", а описанная вами "складная функция" (у меня такой же вариант перевода был^^) - "во время НЕиспользования"
Но если подумать, то это непринципиально, а котеек можно использовать и в сложенном виде)))#307258kaya-flight=328960421Не бейте меня тапками, но, по-моему, там имелось в виду что-то вроде "Складывается для удобства хранения" - как пишут на всяких товарах типа гладильной доски или раскладушки )#307210Cat2dog8=328964653Ой бедняга я тебя . Терпи , женатым будешь#306721Cat2dog8=329039995А по моемому компактная подушка#306720Cat2dog8=329040051Ой не заметил#306551Wladlena=329050503КАК смотреть под юбку человеческой питомице, на которой в данный момент шорты, вот в чем вопрос)))
Оукей... *убирая нереагирующую подушкокошку из под головы*
Верно, так компактный режим ведь то же самое и обозначает, просто выражение покороче. Разве что есть некоторая разница в том, что компактный режим - подразумевает "во время использования", а описанная вами "складная функция" (у меня такой же вариант перевода был^^) - "во время НЕиспользования"
Но если подумать, то это непринципиально, а котеек можно использовать и в сложенном виде)))