#545761Anonymous=277144133Вообще-то, строго говоря есть три разных имени:
1) Eli - в названии фильма"Книга Илая" перевели как "Илай" - а вообще он Илий - первосвященник, который умер от расстройства,узнав что Ковчег Завета украли враги
2) Elisha - Елисей - ветхозаветный пророк, известен в основном тем, что дети насмехались над ним "Иди, плешивый! иди, плешивый!" Пророк Елисей рассвирипел, проклял именем божьим -- из леса вышли 2 медведицы и растерзали 42 ребенка!
Сорок два ребенка растерзал медведями! Смысл этого действа я никак не понимаю!
3) Elijah - Илия - пророк, тот самый ветхозаветный, который изобличал злого царя Ахава и его жену Иезавель, которые отняли виноградник Навуфея. Пророк предсказал:"Где собаки лизали кровь Навуфея, они будут лизать и твою кровь!" И в последствии так и вышло, раненый царь умер проезжая мимо виноградника.
Короче выбирайте любое, но я думаю ближайшее к Элиасу - это Илья- и то и другое означает "Мой бог Яхве"#545716Sarissa=277149572Безумно напоминает старую манхву "Шухер, у нас новый студент"
А так великолепная страница) от души посмеялась#543110SosoMikПереводчик=277490103Hikaru, Спасибо, что просветили. #542520Ilivniss=277566116Третий фрейм.
"...и на сразу весь город". По-моему, лучше будет звучать "...и сразу на..."#542322SwampKing=277593594В оригинале friend в единственном числе (первый фрейм).#536627Hikaru=278407506Эм... вообще-то, cel это не от "ячейки", а сокращение от celluloid.
Целлулоид — это такая прозрачная плёнка, на которой до компьютерной эпохи рисовались все подвижные элементы мультфильмов и накладывались на фоны для дальнейшей покадровый съемки, и поскольку в отличие от последних их требовалось огромное количество и вся анимация рисовалась традиционными способами, вручную - то и был разработан данный минималистичный метод покраски. И я ни разу не встречала, чтобы использовался альтернативный перевод этого термина. Обычно говорят сел-шейдинг (сэл-шейдинг), реже цэл-шейдинг или тун-шейдинг. #536609Anonymous=278412246Нет, в оригинале именно стоит именно слэш.#534471Tagida=278721418Странно читать "человек селш медсестра слеш вельма" и т.д.
Вроде машинного перевода. Не проще бы нарисовать "/"?#534405DarlingCthulhu=278732432ёпрст, гыгыг#533502Xenobyte=278872780"Милый оборотень"... Гхыр, вот бы моим предкам такие же крепкие нервы. ;D#533226DemonicShovel=278900072Боги, да у нее родители заслуживают премию родителей года.
Спасибо Вам за перевод о/#532423Klikli=279018570Красота!#532291SosoMikПереводчик=279045909Ох, утром мне эта фраза не казалась такой нелепой. Простите. Со мной иногда случаются подобного рода глюки. Исправлено.#532226Xenobyte=279050489Блин, я даже не знаю, предложить правильный вариант с зернами или попросить оставить, ибо это реальный вин. ;DD#531928Suncast=279080756Да, тоже повеселило. )
Там, вроде "я сам жарил зёрна для него (кофе)".
И в самом первом предложении в комментарии автора "превратиТСя".
Отредактировано «Suncast» 19.10.2016 13:42:16
#531871kordelia=279086440"я изжарил из себя все зерна"?)))))#529882Tafeja=279300945Меня поражает этот мир (в очень хорошим смысле). Он просто мимоходом обронил, что гей, она также продолжила разговор абсолютно никак на это не отреагировав. Это настолько круто. #529491Suncast=279337811Нуу... Немного напрячь слух, и создаётся впечатление, что все вокруг были бы счастливы переехать в другую страну.#526926ReeW=279692872у девочки, кстати "правильные" страхи. То есть именно с такой мотивацией она скорее захочет изучать как управлять и развивать свои способности, чем просто пытаться их сдерживать.
1) Eli - в названии фильма"Книга Илая" перевели как "Илай" - а вообще он Илий - первосвященник, который умер от расстройства,узнав что Ковчег Завета украли враги
2) Elisha - Елисей - ветхозаветный пророк, известен в основном тем, что дети насмехались над ним "Иди, плешивый! иди, плешивый!" Пророк Елисей рассвирипел, проклял именем божьим -- из леса вышли 2 медведицы и растерзали 42 ребенка!
Сорок два ребенка растерзал медведями! Смысл этого действа я никак не понимаю!
3) Elijah - Илия - пророк, тот самый ветхозаветный, который изобличал злого царя Ахава и его жену Иезавель, которые отняли виноградник Навуфея. Пророк предсказал:"Где собаки лизали кровь Навуфея, они будут лизать и твою кровь!" И в последствии так и вышло, раненый царь умер проезжая мимо виноградника.
Короче выбирайте любое, но я думаю ближайшее к Элиасу - это Илья- и то и другое означает "Мой бог Яхве"
А так великолепная страница) от души посмеялась
"...и на сразу весь город". По-моему, лучше будет звучать "...и сразу на..."
Целлулоид — это такая прозрачная плёнка, на которой до компьютерной эпохи рисовались все подвижные элементы мультфильмов и накладывались на фоны для дальнейшей покадровый съемки, и поскольку в отличие от последних их требовалось огромное количество и вся анимация рисовалась традиционными способами, вручную - то и был разработан данный минималистичный метод покраски. И я ни разу не встречала, чтобы использовался альтернативный перевод этого термина. Обычно говорят сел-шейдинг (сэл-шейдинг), реже цэл-шейдинг или тун-шейдинг.
Вроде машинного перевода. Не проще бы нарисовать "/"?
Спасибо Вам за перевод о/
Там, вроде "я сам жарил зёрна для него (кофе)".
И в самом первом предложении в комментарии автора "превратиТСя".