#526072Liina=265712155Какое всё-таки милое выражение лица на последнем кадре.#524693Suncast=265914595Soso2008, то же самое, но после комментария другого человека. :D Я, увы, не самый глазастый. ))#524466Dr-Hannibal-Lecturer=265933794Кто-то, есть еще один автор, Dez, которого переводит Clif08, у него тоже есть комментарии к своему комиксу, и тоже достаточно подробные#523903Seedan=266024176Славно. Славный комикс.
Конечно, из-за стиля и темы похож на Peter is the Wolf, но преодолеть страх постоянного закрывания страницы вроде как удалось.#523884kto-to=266026681ох.На моей памяти пока это единственный автор,который пишет такие подробные комментарии к страницам.#523864zomg-more-zombie=266027724Слово "Не" потерялось?#523857Anonymous=266028772А у них будет какое-то развитие отношений? До дружбы там, например, или чего-то большего? Или так и останется на фазе "мы говорим только из-за сестры"?#523827midaff=266031887третий фрейм, первый баббл обРерегать#523793SosoMikПереводчик=266034998Suncast, Что бы я без вас делал! Исправлено.#523300Suncast=266111572"прочёсывал местныЙ новостные..."#523170Seedan=266128170Лол, это доставляет.
"Я немного волнуюсь по поводу того, что отец подумает что у меня есть парень."
"Я гомосек. Волнуйся за отца =D"#522633kto-to=266217393а они смешные#522473Dr-Hannibal-Lecturer=266257428Хммс... А я оказывается еще что-то шарю в английском, даже перевести смог нормально#522468Suncast=266258184DemonicShovel, на счёт "оказывается" вы правы. Тут оно должно выделяться запятыми.
И правда. Soso2008, спасибо за перевод!
Эх, как же я редко это пишу. (#522443DemonicShovel=266260378И как-то все вопросы и вопросы глупые задаю, а все никак по сути не скажу.
Спасибо за работу над переводом, вообще не представляю, как на той же предыдущей странице перевели звуки в духе карканья ворон.
В смысле, это же сложно и просто богически
Спасибо#522440DemonicShovel=266260479Я снова извиняюсь, как-то плох стал с русским я.
Оказывается - это вводное слово, кажется, но без запятых, или же оно относится непосредственно к пребыванию Винсента в определенной точке пространства? #522023Anonymous=266306022Лично я согласен с тем, что англоязычный мат нужно адаптировать. Очень, очень редко он соответствует русскому по эмоциональному оттенку. #521585Tagida=266362426Спасибо! Классный комикс, мне нравится.
Насчет ворона. У ворон или у воронов клюв прямой, без этой загогулины вниз на конце. Будет больше похож.#521056Kinomann=266437564Мне кажется эпилированный/депилированный оборотень смотрится ещё страшнее#520901Kinomann=266451986"Мы с тобой одной крови" - не знаю, что ещё можно сказать в подобной ситуации...
Конечно, из-за стиля и темы похож на Peter is the Wolf, но преодолеть страх постоянного закрывания страницы вроде как удалось.
"Я немного волнуюсь по поводу того, что отец подумает что у меня есть парень."
"Я гомосек. Волнуйся за отца =D"
И правда. Soso2008, спасибо за перевод!
Эх, как же я редко это пишу. (
Спасибо за работу над переводом, вообще не представляю, как на той же предыдущей странице перевели звуки в духе карканья ворон.
В смысле, это же сложно и просто богически
Спасибо
Оказывается - это вводное слово, кажется, но без запятых, или же оно относится непосредственно к пребыванию Винсента в определенной точке пространства?
Насчет ворона. У ворон или у воронов клюв прямой, без этой загогулины вниз на конце. Будет больше похож.