Публикация
Каково быть оборотнем [How to Be a Werewolf]
Изображение пользователя tsv-horeca
#1112760tsv-horeca=205239820
"bone town" - дословно - "город костей", но у "bone" есть еще жаргонное значение "валяться, обвалка"
Изображение пользователя DarthAtin
#1112730DarthAtin=205242133
Можно "термин" до перевода?:D
Изображение пользователя Irbis
#1112617Irbis=205255416
Подслушав такие разговорчики поздно вечером в безлюдном магазине, я бы испугался.
Изображение анонимного пользователя
#1112604Anonymous=205257435
>Как сдалА промежуточный экзамен?
По-моему, тут Джой к Винсенту обращается, а не наоборот
Изображение пользователя Tenebrum
#1112564Tenebrum=205263146
Те парни!
Изображение пользователя kto-to
#1112557kto-to=205263953
Я влюблена в этот комикс. Вот честно
Изображение пользователя Filiya
#1112543Filiya=205266867
У них же деревья рядом. Всё что им нужно это котелок и зажигалка.
Изображение анонимного пользователя
#1112520Anonymous=205272710
Kururu, скорее здесь сыграло роль то, что Мал укусила именно Зива, и Мал передалась способность к порабощению.
Изображение пользователя Kygo
#1112483Kygo=205278769
"Газлайтят! Газлайтят! Газлайтят!"
Изображение пользователя Crystal-Stardog
#1112378Crystal-Stardog=205307000
Замечательная и душевная нота, чтобы завершить главу.
Изображение пользователя Kururu
#1112366Kururu=205312808
То есть она Альфа волчица
Изображение пользователя SosoMik
#1112322SosoMikПереводчик=205323603
Wladlena, опять же слова «подчинять» и «контролировать» используются во многих случаях, и в английском языке есть много вариантов для перевода данных слов, но вот слово «enthrall» используется в рамках комикса только в данном конкретном контексте и в других случаях не применяется. Надеюсь, что смог донести свою мысль ^_^ Сори за занудство)
Изображение пользователя Wladlena
#1112308Wladlena=205325244
Может, "подчинять" или "контролировать" лучший оттенок значения?
Изображение пользователя SosoMik
#1112304SosoMikПереводчик=205325391
Neil, это скорее уровень «меньше знаешь — крепче спишь» и седина не так рано проявится)
Изображение пользователя Kato
#1112294Kato=205325876
Какой же этот комикс щемяще красивый и трогательный! *,....,*
Изображение пользователя SosoMik
#1112261SosoMikПереводчик=205329174
Shifter, конечно, я долго думал насчет перевода данного термина в контексте вселенной комикса и не нашел слова более близкого к первоисточнику. Глаголы вроде «околдовывать» и «очаровывать» имеют слишком широкий спектр значений и применения и не подходят в данном конкретном случает. Слово «поработить» не нужно воспринимать буквально как «делать из кого-либо раба», у него есть и такое значение, как «захватить разум» или «подчинить своей воле». Если вы помните, то ранее в комиксе (см. Глава 7, стр. 292) это самое «порабощение» использовала Зива (бабушка Элиаса), и там оно не выглядело как нечто «успокоительное», а скорее как оружие для защиты.
Изображение анонимного пользователя
#1112174Anonymous=205342130
А вы не думали, что распалили - разозлили, она и перекинулась. И тут внезапно прервали тренировку...Так низзя резко, надо походить, успокоиться, а то взмокший простудишься. Как в гимнастике ушу - закончив надо немного помахать руками, поделать наклоны, походить кругами, разминая шею, глубокий вдох - выдох
Изображение пользователя Shifter
#1112152Shifter=205345598
я бы не сказал, что в данном значении это именно "порабощать"
тут как бы это, успокоительная терапия? может, "околдовывать"?
Изображение пользователя Kygo
#1112128Kygo=205349335
"ОУ, ПРУВЭТ!"