#1112996AVVA=200904389А ещё эти изящные бакенбарды.#1112922Kato=200915959Nenloth к сожалению нет :с #1112920Nenloth=200916127а что она постоянно с ушками? Для красоты?) #1112873CrocutaSpelaea=200922370Ох, беда.... Когда они из этого дурдома выйдут, им придётся учиться практически с нуля#1112831Kururu=200938881Ничего не ужасает, по настоящему ужасающие вещи - это паразиты и личинки насекомых что там могут завестись ( во время жизни и после смерти).#1112828kto-to=200942092Ох уж эти эвфемизмы#1112814SosoMikПереводчик=200949975Nenloth, да, как раз в русском переводе у этой игры было название «Трахбург», оттуда и позаимствовал перевод)#1112813SosoMikПереводчик=200950045Ребят, кости тут ни при чём) В английском есть слово boner, что на жаргоне означает мужской стояк. Я во многих фильмах и сериалах встречал шутки такого рода)
Отредактировано «Soso2008» 21.10.2019 02:05:41
#1112764Nenloth=200960134Гугл выдает что "bone town" это еще и компьютерная игра для взрослых#1112760tsv-horeca=200961611"bone town" - дословно - "город костей", но у "bone" есть еще жаргонное значение "валяться, обвалка"#1112730DarthAtin=200963924Можно "термин" до перевода?:D#1112617Irbis=200977207Подслушав такие разговорчики поздно вечером в безлюдном магазине, я бы испугался. #1112604Anonymous=200979226>Как сдалА промежуточный экзамен?
По-моему, тут Джой к Винсенту обращается, а не наоборот#1112566Tenebrum=200984487Я тоже!#1112564Tenebrum=200984937Те парни!#1112557kto-to=200985744Я влюблена в этот комикс. Вот честно#1112543Filiya=200988658У них же деревья рядом. Всё что им нужно это котелок и зажигалка.#1112520Anonymous=200994501Kururu, скорее здесь сыграло роль то, что Мал укусила именно Зива, и Мал передалась способность к порабощению.#1112483Kygo=201000560"Газлайтят! Газлайтят! Газлайтят!"#1112378Crystal-Stardog=201028791Замечательная и душевная нота, чтобы завершить главу.
По-моему, тут Джой к Винсенту обращается, а не наоборот