Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя fadingfate
#1517223fadingfate=54689027
Это текст с рекламных баннеров, обычный каламбур, нормально перевел. Разве что нам ближе было бы что-то типа "не выключал ли ты кондиционер".
Волли у нас был в телевизоре в 90х, не помню уже в какой детской передаче.
Отредактировано «fadingfate» 01.03.2023 12:23:42
Изображение пользователя 501
#1517115501=54752601
Я так телевизор перевозил. Вызвал такси, "посадил" на заднее сиденье телек и сказал - "Вот ваш пассажир, а вот его деньги". А на месте его одногруппник встретил.
Изображение пользователя Kikimora
#1517099Kikimora=54762869
maxi, нет, потому что это изменит смысл. Я всё ещё настаиваю, что соль не в кофеманском снобизме) Кавычки можно заменить на фразу "так называемый", чтобы понять, какое именно слово акцентируется.
Сравни:
твоя версия шутки: Мне нужно встать, сделать стопиццот действий, и всё это ради растворимого "кофе" (так называемого кофе)
моя версия шутки: Мне нужно встать, сделать стопиццот действий, и всё это ради "моментального" кофе (так называемого моментального).
Ну то есть в моём понимании оригинал ставит под сомнение именно "instant" часть.
Изображение пользователя Dichka
#1517098Dichka=54762960
Да возможно ты прав переводчик - а возможно это отсылка на Путешествие Кино - https://jut.su/kino-no-tabi/episode-1.html
Изображение пользователя maxi
#1517077maxiПереводчик=54772973
А там килограммы запрещёнки )))
Изображение пользователя maxi
#1517076maxiПереводчик=54773092
Kikimora, думаешь убрать лучше?
Изображение пользователя Kikimora
#1517022Kikimora=54817878
maxi, зачем тогда кавычки вокруг instant, если в вашем варианте получается буквально растворимый кофе?
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1516922Yuroslavcheg=54849961
Skink, такими темпами можно сразу весь комикс пропустить, что уж мелочиться то.
Изображение пользователя Dany-Adskaja-Lisa
#1516914Dany-Adskaja-Lisa=54852981
Skink, не надо ничего пропускать, я лично и без пояснения поняла и унылости не нашла. Уверена, я не одна такая.
Изображение пользователя maxi
#1516911maxiПереводчик=54853263
Добавлю пояснения, так думаю будет лучше.
Изображение пользователя maxi
#1516910maxiПереводчик=54853326
RexD, Да
Изображение пользователя maxi
#1516909maxiПереводчик=54853400
DimaA, Sstasy, ага, через а пытался сделать усиление скуки, как обычно пытаются сказать. Но если фигня получилась, поправлю.
Изображение пользователя RexD
#1516908RexD=54853509
Бридж - карточная игра?
Изображение пользователя maxi
#1516905maxiПереводчик=54853649
Sstasy, спасибо с запятыми у меня беда. Хотя вроде со школы засело, что перед "что", запятую нужно )))
Изображение пользователя maxi
#1516904maxiПереводчик=54853728
Kikimora, мне кажется шутка здесь не в этом, а в том, что столько действий из-за какого-то сраного растворимого кофе, а не зернового.
Изображение пользователя maxi
#1516902maxiПереводчик=54853971
Gwynduriff, читаете мои мысли, но таки поправлю ))
Изображение пользователя maxi
#1516901maxiПереводчик=54854021
Qrg, нормально, тоже используется.
Изображение пользователя maxi
#1516900maxiПереводчик=54854094
Skink пусть будут.
Изображение пользователя Skink
#1516885Skink=54861057
Дорогой переводчик, а может вообще пропускать выпуски, построенные только на игре слов?
Особенно такие унылые.
Изображение пользователя Gwynduriff
#1516828Gwynduriff=54895855
нужно заменить "не один" на "ни одного"

хотя если переводчик напишет, что ему лень, будет дополнительный слой иронии

но глаз это "не один" все равно режет