Шутка юмора, в данном выпуске заключается, в игре слов "call it a day" это "давайте назовём это днём" и "на сегодня закончим". Day в комиксе несет смысл - сутки, но по-русски звучит коряво.
Земля с большой буквы должна быть. Два дефиса не являются валидным знаком препинания в русском языке. Код для тире — Alt+0151, но здесь нужно не тире а троеточие. В конце ВСЕХ предложений должны быть знаки препинания. Комикс - это тоже литературный текст.
В описании нет ссылки на оригинал, а также нет объяснения шутки, которая в данном выпуске заключается в игре слов "давайте назовём это днём" и "на сегодня закончим". Для простого читателя этот выпуск вообще не несёт смысла.
Отредактировано «Jamato» 28.10.2022 21:50:45
#1496049Tatyan=67904639Как филолог и давний читатель на АК, поддерживаю замечания Jamato.
Очень рада, что перевод возобновился! Удачи, сил и вдохновения переводчику!#1496050maxiПереводчик=679044902Tatyan, Спасибо, буду стараться, Jamato тоже респект.#1496369hludens=67803327по моему с переводом что то не так.
суть шутки- конь отвечает что он проиграл но его ответе загаданное слово, "сутки".
Поскольку у нас нет адекватного устоявшегося ответа со словом "сутки" то видимо нужно переформулировать второй кадр, вставив туда определение "сегодня"#1496374Basenji=67803085Jamato, всё по делу, вот только знак препинания, состоящий из трех точек, называется многоточие, а не троеточие.#1496858maxiПереводчик=67579390Вроде адекватно поправил.#1497039Qrg=67481434Хорошо что подхватили комикс, но поддерживаю замечания к названию. Этот комикс абсолютно серьёзен. И весьма сложен.
Надеюсь, переводчику хватит терпения и мастерства
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.