Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Слоёное Тесто
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Olaf Gruver
бракс, она не сумашедшая, а именно больная. как повар брайан, только более укладывается в рамки томатного закона номер пурный....
Brax
Да куда ей. Она просто цинично-пофигично-инфальтильная.
Но если есть возможность перевести дословно, не потеряв смысла - лучше так и делать.
Eretic
Ну вообще "больная" это вполне нормальный перевод, реально больная ибо. А вообще иногда полезно еще русский язык учить, что бы не переспрашивать "больная чем?"
Вавася
"о стоении" исправь, пожалуйста)
Анубис
QUOTE
А может поменять на котодевушку? Смысл тот же, но звучет не так пошло.


Во первых,ошибка в слове "звучит",во вторых,если судить по комиксу,то "котодевушка" даже не знает,как её зовут.В крепости что ли не проводят регестрацию поименно?По идее так и должны были делать и с другими ролевиками.
А переводчик,кажись,вовсю старается для нас и после нового года,не то что другие -на каникулах.Зацените.
Кстати,Вокерволф случайно не ролевик?Просто интересно.

витямин,вы неправы,автор просто издевается.Скажи уж,что еще чуть-чуть,и на комикс надо будет вешать табличку"материалы для взрослых".
Варг
QUOTE(витямин @ Dec 26 2010, 10:59)
"Спасибо за новые переводы"


Да, так и недо говорить, когда кто-то доставляет перевод.
QUOTE(витямин @ Dec 26 2010, 10:59)
у самого автора а не у герое комикса проблемы с ориентацией.серьёзные.масштабные.
серьёзно
лучше сами посмотрите


Ты так говоришь, будто это - что-то плохое.
Aleks_The_Blade
QUOTE(Fokkewolf @ Dec 25 2010, 10:59)

Некромастер, хмм... В таком случае Неко? Будьте добры подсказать)



Кошкобаба smile.gif

А вообще "котодевочка" это и понятно и забавно и не грубо. Самый лучший вариант smile.gif
Анубис
Варг, это не плохо,это неправильно.Ну,поэтому плохо.
Brax
QUOTE(Анубис @ Jan 4 2011, 00:00)
Во первых,ошибка в слове "звучит",во вторых,если судить по комиксу,то "котодевушка" даже не знает,как её зовут.


Во первых, я не переводчик, мне можно ошибаться. А во вторых, котодевушку зовут Марель.
Но что касается переводчика - это да, скорость зашкаливает. Хорошо что я могу читать оригинал.
Fokkewolf
Господа, довольно споров.

Котодевочка останется котодевочкой. Больная остаётся больной.

Кого возмущает ориентация персонажей, автора, персонажей, меня или кого-либо ещё, - на вкус и на цвет все фломастеры разные. А навязывать всем подряд своё мнение работа неблагодарная.

Что касается частоты и количества... Стараюсь по максимуму. Одной правой рукой. Случайно навернулся с монумента Шота Руставели.

Кстати, нет. Не ролевик smile.gif
James
"Мисс Тёмная Сторона" ещё появится...


Кстати:
Весь юмор анонимности: два человека, ИРЛ заклятые враги, могут через интернет(ы) вести общий бизнес, 101.
Brax
QUOTE(Fokkewolf @ Jan 5 2011, 20:25)
Господа, довольно споров.

Котодевочка останется котодевочкой. Больная остаётся больной.



Воля ваша. Но в биографиях всё равно нужно поменять Цинтель на Цинтиэль.
Duke
Цинтиель или Цинтиэль? в №18 в комментах одно, на стрипе - другое.
Irbissa
26, последний кадр. В оригинале больше похоже на: "Я здесь уже была. поэтому знаю... из личного опыта"
GhostIrviWolf
26 стрип, отчепятки:
"Снот снует по по подземельям, и ..."
"... разбрызгает на по большой площади ..."
3
не понимаю где можно за вас проголосовать)
Fokkewolf
Хмм. И ведь перечитываю каждый раз... dry.gif

Duke "Цинтиэль" blush.gif и, если не затруднит, передвиньте её повыше, к Нитрин с Мареллью smile.gif
Fantast-kun
А фанарт на 28 не от создателя The MEEK?
Duke
QUOTE(Fantast-kun @ Jan 14 2011, 09:17)
А фанарт на 28 не от создателя The MEEK?


Да, от неё.
Рюрик
ой, не стал бы я выеживаться на месте Нитрин... У Цинтиель явное преимущество в весе, опыте+напрочь сорванная крыша и отсутствие свидетелей...
DoctorM
Читаю сейчас оригинал, дошел до 86.. комикс охренительный
Большая просьба переводчику крик Wryyyyyyyy! (#83) в исполнении Бэнона не трогать, на случай, если он вдруг не знает о ее непереводимости.
Смирительная рубашка
Обажаю этот комикс)) У меня есть несколько вопросов:
1. Газета "Дурдом в квартире за 5 минут". Вопрос к Марелль: Если вы не котодевочка, то кто? Вопрос к Цинтиэль: Я в вас влюбилося или нет? Вопрос к Нитрин: Каков ваш рост? Вопросы к соседу, таинственному и беловолосому: Вы альбинос? Как вас зовут?
2. Газета "Чистое любопытство" Вопрос к переводчику: Как скоро вы надеетесь догнать онгоинг?
Спасибо, что выслушали)
ЗЫ: переводчику, нет, Переводчику с большой буквы огромное спасибо)) Очень забавный комикс, жаль с английским у меня не лады, ну и немного с русским, но мне этого хватает)))
ЗЗЫ: Всем привет из дурдома)))
Guest
900 выстрелов в минуту, а не пуль.
Tvain
34 (по внутренней нумерации комикса), последний кадр: "скАзала".
BPhoeniX
QUOTE(Смирительная рубашка @ Jan 21 2011, 17:04)
Обажаю этот комикс)) У меня есть несколько вопросов:
1. Газета "Дурдом в квартире за 5 минут". Вопрос к Марелль: Если вы не котодевочка, то кто? Вопрос к Цинтиэль: Я в вас влюбилося или нет? Вопрос к Нитрин: Каков ваш рост? Вопросы к соседу, таинственному и беловолосому: Вы альбинос? Как вас зовут?
2. Газета "Чистое любопытство" Вопрос к переводчику: Как скоро вы надеетесь догнать онгоинг?


На первый вопрос ответит второй. В комиксе автор уже на всё ответил...
Fokkewolf
Смирительная рубашка Приветствую из несколько другого дурдома. Класса 12б. Тринадцатого класса, к счастью не будет, так, что со свободным временем сейчас полный абзац. Переводы делаю, как только оно (время) появляется.

А если проще - ориентируюсь на пять страниц в неделю smile.gif.
Gem
37 - похоже, вы не определились должен он "доказать" или "предоставить доказательства" wink.gif
Alexandragon
Спасибо за новую порцию переводов страниц!
Gem
http://yafgc.net/?id=1711
Хы-хы
Guest
Жрецы тут есть? Кастаните "Воскрешение" на труп переводчика.
Alexandragon
В данной ситуации лучше использовать "элекроотвертку" гномов - и воскрешение, и урок)))
Fokkewolf
На своём пути вы столкнулись с злой Простуда!
Простуда кастует "Кашель" 7-й уровень.
Fokkewolf получает 10 урона.
Fokkewolf падает без сознания.

P.s: Переводы - как только, так сразу smile.gif.
Alexandragon
Спасибо за новые переводы!)

З.ы.: Что, отвертки испугались? tongue.gif tongue.gif tongue.gif tongue.gif
Lt.Zeiger Krieg
45 стрип - в блиЖайшем будущем? или я не прав?
Lt.Zeiger Krieg
Пардон, имел в виду 43
Gem
Тут заметно, что уставший человек писал smile.gif
42 - 1 кадр - не надо запятую после "то"
3 кадр - "лифт или что-нибудь вроде" - вроде чего?" него" бы добавить
4 кадр -после "мы, драконы","помимо прочего" - надо запятую.
(suggestion: предпоследнюю строчку в речи дракона написать как "прямо сейчас вам и" - чуть длиннее, белого места меньше будет.)
последний кадр - шестьдесят седьмой без дефиса пишется
43 - уже сказали
44 - раз там перечисление, то либо "наездника" либо "наездников"
45 - "внезапно" н пропушена
Lt.Zeiger Krieg
Видно, что уставший)) но, тем не менее, сам комикс просто бесподобен)) Низкий поклон автору и переводчику.
Cleverfox
45 скелетоны? blink.gif
можно узнать что переводчика заставило так перевести?
перевести как скелеты гордость не позволила? biggrin.gif
James
#48 - никто не заметил пролетающего вниз соседа?
Raven
Очень порадовало название 46-го.
BPhoeniX
По-моему в №47 должно было быть что-то вроде: "Цинтиэль, сделай хоть что-то!" — "Я как раз "что-то" делаю!"
О переводе "Omega Murder Blast"... ну, неплохо...
KnyazKonsort
Знаете...а Omega Muder Blast можно было бы и не переводить...чисто ради стиля.
Duke
В 45 "скелетонов" так и не поправил
Fokkewolf
Таки да. равно, как и многое чего другое. Наряду с ещё пятком новых страниц, которых нету smile.gif. Утро вечера мудренее.

P.s, А Murder blast - на будущее.
Koncyl
тентакли wub.gif
Fokkewolf
Внесена куча мелких (И не очень исправлений) спасибо всем, огромнейшее спасибо Gemу!
Gem
rolleyes.gif На здоровье.
ПВ
51. "Леетать"
Guest
а квадратный корень из -1 равен i )))
Cleverfox
QUOTE(Guest @ Mar 4 2011, 15:00)
а квадратный корень из -1 равен i )))


он маг,а не математик tongue.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.