#209437KelyПереводчик=343385437slinterpreterua, это естественно, люди все разные. Иногда и слышащие как на второй картинке болтают.#209436KelyПереводчик=343385475slinterpreterua, технически это заимствование из русского звучащего посредством дактиля. То, что Вы описываете, называется частичное заимствование (когда часть дактилируемого слова перестаёт быть дактилем, а становится самостоятельным жестом). Однако, насколько я знаю, жеста БОРЩ как такового нет - если показать "Б", то в контексте можно понять, что это борщ, но отдельно скорее могут подумать, что это БИОЛОГИЯ или БИБЛИОТЕКА, например. Всё-таки борщ - это название супа.
В целом, можно сказать, что все языки связаны - корнями и заимствованиями - в большей или меньшей степени. Естественно, ЖЯ очень близко связан с русским звучащим, но конкретно зависимостью это называть некорректно.
/Простите за простыню, просто я лингвист, в том числе и жестовых языков, так это официальное мнение лингвистики/#209366slinterpreterua=343391806из многолетних личных наблюдений - именно во время еды глухие становятся особенно болтливы!
#209354slinterpreterua=343392800ПРОИЗНОСИТЬ молитву#209347slinterpreterua=343393628Kely, у всех по-разному, зависит от степени болтливости.#209328slinterpreterua=343395122На самом деле зависимость жестового языка от словесного определенная есть. Некоторые жестовые единицы появляются на базе слов. Например, в слове "БОРЩ" в ЖЯ в конфигурации жеста используется дактилема Б, по аналогии как слово пишется с этой буквы. И таких примеров много.
#209325slinterpreterua=343395554ничего там не вибрирует. только на слух можно определить все ли зерна раскрылись.#209323slinterpreterua=343395918Мама работает в паре с переводчиком и переводит спектакль для глухих, которые не являются основной аудиторией зрителей. Седрик довольно правильно и логично, с точки зрения ребенка, у которого отец глухой, а мать слышащая, поступил. С отцом он общается жестами, с матерью - голосом. Вот потому и сообщил ей так, чтобы ОНА услышала. Ну а то, что это услышали и другие - это вопрос второстепенный)))#209320slinterpreterua=343396283как это знакомо!#209317Anonymous=343396680ASL 101 - это первый, базовый уровень изучения#209308Anonymous=343397189Сейчас-то надеюсь уже все знаю кто такая эта Сири? Она и говорит, и пишет, и нормально воспринимает речь и текст#209301Anonymous=343397682в оригинале используется слово "sparingly", что в переводе значит "осмотрительно", "с толком" (use the word sparingly; use salt sparingly in cooking)
также выражение "use sparingly" может быть переведено как "берегите (расходуйте экономно)", "экономьте", "используйте рачительно", "не переборщите"#209287Anonymous=343398903Ryazanka, видеотелефоны и видеосвязь очень популярны в Америке и в Западной Европе.#209274Anonymous=343400305все же стоило вместо handicapped написать "калека"#208269KelyПереводчик=343591400У нас в корпусе соц.реабилитации в буфетах аж ветер стоит на переменах от активного общения глухих)#208267Ryazanka=343593690)) Достаточно показать большой палец! А писать на бумаге или смс -- это лишнее. " Когда я ем -- я глух и нем" -- так многие слышащие болтают во время еды. Хорошо помню, как в школьной столовой болтали на жестах. #208207Temak=343610182Жестикуляцией быстрее получится. Да и не нужно иметь при себе бумагу с ручкой.#208177Elorina=343615786все никак не пойму, письменность вышла из моды? смску ему принять было бы неудобно, а вот если бы сын написал на листке и показал отцу =_=#208156Anonymous=343618872Логично#208129TheroLayfer=343621084потому и жестикулируй!
В целом, можно сказать, что все языки связаны - корнями и заимствованиями - в большей или меньшей степени. Естественно, ЖЯ очень близко связан с русским звучащим, но конкретно зависимостью это называть некорректно.
/Простите за простыню, просто я лингвист, в том числе и жестовых языков, так это официальное мнение лингвистики/
также выражение "use sparingly" может быть переведено как "берегите (расходуйте экономно)", "экономьте", "используйте рачительно", "не переборщите"