#1098114Anonymous=151031109Чего ты ждешь Оззи? Стреляй!#1098110KerantisПереводчик=151031785#1097835, спасибо, исправил#1098108KerantisПереводчик=151032056SemMaxim, спасибо, исправил.#1098024SemMaxim=151048967Приготов-лю#1097916KerantisПереводчик=151069328Psisa, то что уже нарубил? Видно плохо, но там вроде мясо.#1097893Psisa=151072549Руки на месте. Нож воткнут в стол. Что он бросает?#1097888nosferatu=151074628Фроблины - очень редкоиспользуемое существо, поэтому общепринятого перевода для них нет. Но в ДнД только некоторые монстры получили перевод - совомедведь, плащевик и еще несколько. Остальные именуются транслитерациями. Все же, в этих названиях главное - узнаваемость.
Даже бехолдера обычно английским вариантом называют, потому что вся эта пачка "созерцатель, злобоглаз, глазарь, пчелохранилище" - то еще извращение.
Так что "фроблин" - тут наиболее адекватный вариант.#1097875Irbis=151077534#1097146 Сколь бы ни была хороша партия, без целителя ходить в данж - плохо. #1097864Baldek=151084185Этот фроблин отрубил себе руку? Повар из него так-себе.#1097835Anonymous=151104247"не в болотах?"#1097809Ceifer=151107770чет они симпотные. а вон тот сверху - я подумал что он вешает белье сушиться)))#1097783KerantisПереводчик=151110657Angon, всегда пожалуйста)
Dremlin, хорошо звучит, и я бы взял его, но у автора всё же это лягушки, а не жабы.
Отредактировано «Kerantis» 17.09.2019 22:43:34
#1097781eredna=151110740А мне дварф и прист нравятся, хотя они менее везучие и скооперированные, но именно этим зацепляют. С ними всегда весело. А эта патька не то чтобы плохая, ну просто, скучная и заурядная на мой вкус.
Отредактировано «eredna» 17.09.2019 22:42:59
#1097775Dremlin=151111009жаблины :)#1097771Angon=151111578Не знаю, официальный ли это перевод названия ДнДшного монстра, но мне кажется, что "лягоблины" может быть более удачным вариантом.
И спасибо за перевод!#1097632Irbis=151123577Вообще они выглядят довольно круто. #1097289Hoya=151186758#1097081 венецианская маска не рассчитана на удар кулаком тролля#1097282Revan=151188456Dilar, жрицу кинул только парень, остальные ничего никому не обещали, они про неё вообще не знали.
Отредактировано «Revan» 17.09.2019 00:39:46
#1097176Anonymous=151198641Хомячок?#1097158Anonymous=151201276#1097138, land shark! :-D
Даже бехолдера обычно английским вариантом называют, потому что вся эта пачка "созерцатель, злобоглаз, глазарь, пчелохранилище" - то еще извращение.
Так что "фроблин" - тут наиболее адекватный вариант.
Dremlin, хорошо звучит, и я бы взял его, но у автора всё же это лягушки, а не жабы.
И спасибо за перевод!