#1146700Ceifer=189287500баран слишком суров..#1146592KerantisПереводчик=189300002CRASHDZER, спасибо за указание, исправил.#1146539Valk=189311610Плиз шрифт не совсем читаемый.#1146530Nekro=189314048Irbis, скажем так - то как она "качает" свои касты, их количество и малое разнообразие, плюс ещё пара игромеханических и ролеплейных моментов глубокого 3.5, характерных для Favored Soul#1146480CRASHDOZER=189329586Керантис, мой почтение. 3-й кадр "...Но мы бы соврали, если бы не сказали, что не волнуемся за тебя...", не перед сказали лишнее.
"...но мы бы соврали, если бы сказали что не волнуемся за тебя" #1146465Anonymous=189340771#1146254 Боюсь, что ответ на этот вопрос, раз Nekro "прошелся по оригиналу", будет содержать спойлеры.#1146340KerantisПереводчик=189347993Спасибо, сейчас исправлю
UPD: исправил
Отредактировано «Kerantis» 21.12.2019 03:40:02
#1146324IPRON=189348714Я тут замечу, что не благосоловенна, а благословеная. От благословение (образовано от благо и слово) #1146293Anonymous=189357311Его спас баран, и теперь он хочет барана сожрать? М-да, как американцы с их днём благодарения...#1146271Dremlin=189359258Это точно дварф?#1146269Skink=189359807Ух ты, даже когда она раздевается - она остается одетой.
Обычно в комиксах всё ровно наоборот.#1146254Irbis=189363082#1146183 Почему вы так решили? #1146238Anonymous=189365759Ого, три страницы сразу! Спасибо! #1146230kvaska=189367447Как я мог пропустить такой комикс!? Спасибо за перевод.#1146203dejga=189370702Здорово. Да, спасибо огромное переводчику!#1146183Nekro=189373144Сначала я думал что она жрец. Но пройдясь по оригиналу, вынужден признать - девочка не много ни мало Favored Soul из 3.5ed#1146180iDrunk=189373463Хороший, годный комикс.
Переводчику отдельное спасибо#1146172Dilar=189374697Душевно.#1146171Serp-and-Molot=189374699(голосом из эпизода Бриллиантовой Руки, где Геша на мелководье застрял):
"...но мы бы соврали, если бы сказали что не волнуемся за тебя"
UPD: исправил
Обычно в комиксах всё ровно наоборот.
Переводчику отдельное спасибо
- Го-о-осподи, поми-и-и-илуй!..
По смыслу перевода скорее там слово "этому" должно быть, но не поместилось.