Публикация
Erfworld
Изображение пользователя angryrus
#25150angryrus=358206607
"Никто не верит в то, что тут была столица так близко к нам. Как мы его не заметили?" Наверное, все же "Как мы ЕЁ не заметили" )
Изображение пользователя Graaagh
#25105GraaaghПереводчик=358216227
Поправлено.
Изображение анонимного пользователя
#25093Anonymous=358217776
Седьмое окно - лучше слить описание Джека в одно предложение. "Он был гением в этом" - не по-русски как-то. Предлагаю что-то вроде: "Джек также умел гениально накладывать отвлекающие заклинания"
Последнее окно - под collapses подразумеваются обвалы подземелья, которые, ожидаемо, Сайзмор также умеет делать (или там просто есть ловушки и такого типа)
И хотя текущий вариант по смыслу весьма неплох, имхо лучше придерживаться оригинала. * Позже collapse именно в этом смысле встречается два выпуска спустя, когда Парсон говорит по поводу обрушения туннелей.
Изображение анонимного пользователя
#25090Anonymous=358218306
6: не "не так хорошо", а "но не настолько же хороший [дуромант]!"

7: не "как и было определено предсказомантом", а "который определял предсказомант".

8: не "Я бы хотела взять его с собой на миссии. И он уже ушёл", а "Я хотела брать его с собой на миссии. И он бы пошёл"

11: не "если у него будет хоть один", а "даже если он [дуромант] у него есть"

12: не "столкновений", а "обрушений".
Изображение анонимного пользователя
#25034Anonymous=358237467
"Безжалостность" - если просто перечислять близкие по смыслу слова, то
беспощадность, хладнокровие, равнодушие к смерти, жесткость, суровость тоже более-менее подходят. А так да, меч дает Парсону холодный ум и принятие многочисленных смертей, лишает его таких жалких человеческих чувств, как сострадание, сожаление, сомнение и кое-что еще. Идеальный предмет для любого военного или политического лидера.
Изображение анонимного пользователя
#23678Anonymous=358693475
ГОСПОДИ КАК МЕДЛЕННО
Изображение пользователя Graaagh
#23537GraaaghПереводчик=358748291
Эм, какой именно шрифт?
Изображение пользователя Kevler
#23513Kevler=358765339
Таааак... мне нужен твой мотоцикл и очки...
В смысле шрифт, я дооформлю как в оригинале.
Изображение анонимного пользователя
#23488Anonymous=358789252
Дааааа, ещё один выпуск!!!
Изображение пользователя Dremlin
#23479Dremlin=358791605
Да, безжалостность лучше :о)
Изображение пользователя Graaagh
#23351GraaaghПереводчик=358817245
Упс. Внезапно вспомнил и про исчезнувшую строку. Ушёл исправлять.
Изображение пользователя SwampDog
#23349SwampDog=358817741
Не только ТМ... Целая строчка из под названия хлопьев пропала (
Изображение пользователя Grondy
#23342Grondy=358820140
А куда делся trademark из Совершенного полководца?
Изображение пользователя SwampDog
#23323SwampDog=358825550
Безжалостность. Щадят обычно поверженных врагов, а первое, на что повлиял этот меч - готовность Парсона отдать Сайзмору приказ, который тот не хочет получать
Изображение пользователя Graaagh
#23261GraaaghПереводчик=358843155
>"Фкхтование"
Фтагхн.
Изображение пользователя TemNiic
#23260TemNiic=358843407
На последнем кадре камера уперлась объективом в нос Парсона ^__^
Изображение пользователя Dremlin
#23256Dremlin=358845642
Наконец-то! :)

"Фкхтование" на коробке
Изображение пользователя Grey-Kardinal
#21926Grey-Kardinal=359370266
>"как часто оригинал"
Интересует как часто комикс выходил до зимнего перерыва)
Изображение пользователя Grondy
#21810Grondy=359426846
Во втором кадре осталось "не такой глуп")
Grey-Kardinal, полагаю, комикс вскоре возобновится, зима-то кончилась. Хотя неизвестно, сколько на самом деле продлится Зимний перерыв)
Изображение пользователя Graaagh
#21766GraaaghПереводчик=359437836
>расписание выпусков?
Что именно имеется в виду? Расписание "как часто перевод" или "как часто оригинал"?