#1523660Gornalas=100588829Шикарная комедия)#1523605semapv=100633709Ммм, я стал начитаннее#1523586Skink=100638490Называя свою поэму комедией, Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, — всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия же — всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом на латинском языке.
(с) Википедия#1523512Kikimora=100667174Вы просто не слышали, как смеялся автор, пока расписывал, что с его недругами творится в аду! >:D#1523363Dremlin=100750892Я бы тоже испугался#1523322maxiПереводчик=100763543Skink, походу пора в отпуск ))) поправил.#1523186Skink=100834588maxi
А кто говорил про убирание "конечно"?
Я только про последнюю реплику от "автопилота" написал. Там утрачено то, что "it is" - это не просто "это", в данном случае это именно подтверждение что да, это действительно сон.#1523175maxiПереводчик=100837989Skink, не слово конечно убирать нельзя ибо созвучное с конченный и во вторых у коня во втором кадре озарение.
Отредактировано «maxi» 06.04.2023 13:46:26
#1523157dreamscripter=100841068Отсылка на аэроплан, кайф#1523145Skink=100843808Последняя реплика: "Да, это сон. И не называй меня Конченный".#1523144Skink=100843927maxi
Нет, Appreciation - это значит что общество любит кресла и ценит их.
Вот, agogin хороший вариант предложил.#1523025agogin=100912883про Appreciation я бы перевел как Ценителей.
Общество Ценителей кресел
Отредактировано «agogin» 05.04.2023 16:58:11
#1523024thaere=100912900Netscape Navigator тоже подходит#1523002maxiПереводчик=100918972Kikimora, думал об этом, но как то не особо выглядит.#1523001maxiПереводчик=100919021Xenobyte, да ))))))#1523000maxiПереводчик=100919073Skink, спасибо поправил, единственное не понял про Appreciation, это вроде как одобрение, общество как я понял проверяет кресла и дает им оценку.#1522957Skink=100928981Эм-м-м...
Hear ye - это не "слушаю вас", а наоборот "слушайте", в очень старинном стиле.
Appreciation - это не оценка в смысле решения, хорошо это или плохо, а типа признание что это хорошо.
Но "отстаивать" переведено хорошо, тут не поспорить.#1522801Xenobyte=101010316Internet Explorer - утилита, которая используется для скачивания интернет-браузера. ;DD#1522788Kikimora=101013106Может, стоит всё же перевести реплики на самой странице, оставив непереведёнными только клавиши?#1522760maxiПереводчик=101030734Всем спасибо за помощь.
(с) Википедия
А кто говорил про убирание "конечно"?
Я только про последнюю реплику от "автопилота" написал. Там утрачено то, что "it is" - это не просто "это", в данном случае это именно подтверждение что да, это действительно сон.
Нет, Appreciation - это значит что общество любит кресла и ценит их.
Вот, agogin хороший вариант предложил.
Общество Ценителей кресел
Hear ye - это не "слушаю вас", а наоборот "слушайте", в очень старинном стиле.
Appreciation - это не оценка в смысле решения, хорошо это или плохо, а типа признание что это хорошо.
Но "отстаивать" переведено хорошо, тут не поспорить.