Публикация
Dark Side of the Horse
Изображение пользователя maxi
#1560812maxiПереводчик=32494180
CrazySage, спасибо.
Изображение пользователя maxi
#1560811maxiПереводчик=32494263
Scrooge-McDuck, та же мысль.
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1560701Scrooge-McDuck=32558277
По-моему, здесь обычный лёгкий юмор: "болезнь, когда ничто не беспокоит" / "когда ничего не болит" — вроде бы всё в порядке, но хочется завернуться в одеялко и немножко "поболеть" (и весь день смотреть сериальчики).
Отредактировано «Scrooge-McDuck» 13.11.2023 18:29:48
Изображение пользователя Kikimora
#1560684Kikimora=32563797
Kazu, мне кажется, вы здесь переусложняете. Смысл многозначной фразы трактуется из контекста. Проблемы перевода возникают с игрой слов, когда контекст позволяет трактовать фразу двояко, но в данном случае я не вижу двоякости в оригинале: "Знаете болезнь, когда у вас всё нормально? Думаю, у меня она." Какие ещё трактовки видите вы?
Изображение пользователя Kazu
#1560675Kazu=32566409
Третий кадр - кошмар переводчика. Отсылка на фразы "What's wrong with you?!" (буквальный перевод "Что с тобой не так?", хотя смысловой будет ближе к "Чувак, ты е*анутый?!" потому что этой конструкцией обычно подразумевают крайнее разочарование в чьей-то личности, мол, "тебя родители в детстве на пол уронили, что ли, что ты такое предлагаешь?!") и "I've got this" (буквально "У меня это есть", по смыслу - "Все в порядке, я контролирую ситуацию", чаще всего является ответом на чьи-то сомнения: "They're armed, should we ask for reinforcements? - Nah, don't worry, I've got this"). Проблема в том, что сама логика русского не позволяет сохранить игру слов как ни старайся, наш язык отстает от английского на несколько порядков по части инфонагрузки. Увы
Изображение пользователя Kazu
#1560673Kazu=32566873
Поддержу второго комментатора. Вся шутка в том что "positive" отсылает тут именно на + которым обозначают положительный заряд, а "surprised" в английском это не только "удивлен", но и "застигнут врасплох". Тут как раз имеем второе.
Изображение пользователя CrazySage
#1560486CrazySage=32670260
В сегодняшнем дне будут неожиданные плюсы
Изображение пользователя am0ralist
#1560416am0ralist=32710743
я б даже сказал: Положительно удивлён.
Изображение пользователя Summermute
#1560154Summermute=32825315
"Самая улётная музыка на свете"/"Улётнейшая музыка на свете"?
Изображение пользователя Skink
#1560144Skink=32826680
"Музыка для поднятия настроения"?
Изображение пользователя xenax
#1559977xenax=32900801
вот сейчас обидно было ((
Изображение пользователя maxi
#1559594maxiПереводчик=33068771
Scrooge-McDuck, супер!
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1559572Scrooge-McDuck=33074481
Переводчик вернулся из отпуска, и у меня вернулось хорошее настроение.
Изображение пользователя Tomas
#1558035Tomas=33848101
Хорошего отдыха!
Изображение пользователя Gornalas
#1558021Gornalas=33854578
также попался однажды. Потом мне объяснили, почему саженцы сначала выращивают в кадках.
Изображение пользователя Scrooge-McDuck
#1557998Scrooge-McDuck=33862394
Приятных впечатлений!
Изображение пользователя maxi
#1557894maxiПереводчик=33919638
Yuroslavcheg, во! в голове мелькнуло и вылетело, отличный вариант, после отпуска поправлю.
Изображение пользователя Dremlin
#1557814Dremlin=33948450
Это дуб.
Изображение пользователя Mihael
#1557738Mihael=33996091
Конь решил изучать Марксизм-Ленинизм? ;)
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.
Изображение пользователя Yuroslavcheg
#1557617Yuroslavcheg=34032011
Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.