#1559977xenax=44371158вот сейчас обидно было ((#1559594maxiПереводчик=44539128Scrooge-McDuck, супер!#1559572Scrooge-McDuck=44544838Переводчик вернулся из отпуска, и у меня вернулось хорошее настроение.#1558035Tomas=45318458Хорошего отдыха!#1558021Gornalas=45324935также попался однажды. Потом мне объяснили, почему саженцы сначала выращивают в кадках.#1557998Scrooge-McDuck=45332751Приятных впечатлений!#1557894maxiПереводчик=45389995Yuroslavcheg, во! в голове мелькнуло и вылетело, отличный вариант, после отпуска поправлю.#1557814Dremlin=45418807Это дуб.#1557738Mihael=45466448Конь решил изучать Марксизм-Ленинизм? ;)
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.#1557617Yuroslavcheg=45502368Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.#1557581Baklazhany-retsepty=45511679 этот комикс просто великолепен!
#1556926Yuroslavcheg=45760925Нет, у автора буквально весь текст в этом шрифте (внутренний голос Горация похоже) идёт прописным, имена собственные тоже. Так что не надо с большой буквы ничего писать.#1556855maxiПереводчик=45780029Kazu, поправлю спасибо.
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.#1556704Yuroslavcheg=45842222Автор не написал это с большой буквы, т к у него весь текст этого шрифта прописной.#1556699Kazu=45844562Потому что каламбур на созвучии "Ницше - ниша". Который кстати в русском сохраняется, хотя в английском более явный
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.
Не, это не так изящно как в оригинале
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел