#1559977xenax=49629133вот сейчас обидно было ((#1559594maxiПереводчик=49797103Scrooge-McDuck, супер!#1559572Scrooge-McDuck=49802813Переводчик вернулся из отпуска, и у меня вернулось хорошее настроение.#1558035Tomas=50576433Хорошего отдыха!#1558021Gornalas=50582910также попался однажды. Потом мне объяснили, почему саженцы сначала выращивают в кадках.#1557998Scrooge-McDuck=50590726Приятных впечатлений!#1557894maxiПереводчик=50647970Yuroslavcheg, во! в голове мелькнуло и вылетело, отличный вариант, после отпуска поправлю.#1557814Dremlin=50676782Это дуб.#1557738Mihael=50724423Конь решил изучать Марксизм-Ленинизм? ;)
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.#1557617Yuroslavcheg=50760343Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.#1557581Baklazhany-retsepty=50769654 этот комикс просто великолепен!
#1556926Yuroslavcheg=51018900Нет, у автора буквально весь текст в этом шрифте (внутренний голос Горация похоже) идёт прописным, имена собственные тоже. Так что не надо с большой буквы ничего писать.#1556855maxiПереводчик=51038004Kazu, поправлю спасибо.
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.#1556704Yuroslavcheg=51100197Автор не написал это с большой буквы, т к у него весь текст этого шрифта прописной.#1556699Kazu=51102537Потому что каламбур на созвучии "Ницше - ниша". Который кстати в русском сохраняется, хотя в английском более явный
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.
Не, это не так изящно как в оригинале
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел