#1559977xenax=63102875вот сейчас обидно было ((#1559594maxiПереводчик=63270845Scrooge-McDuck, супер!#1559572Scrooge-McDuck=63276555Переводчик вернулся из отпуска, и у меня вернулось хорошее настроение.#1558035Tomas=64050175Хорошего отдыха!#1558021Gornalas=64056652также попался однажды. Потом мне объяснили, почему саженцы сначала выращивают в кадках.#1557998Scrooge-McDuck=64064468Приятных впечатлений!#1557894maxiПереводчик=64121712Yuroslavcheg, во! в голове мелькнуло и вылетело, отличный вариант, после отпуска поправлю.#1557814Dremlin=64150524Это дуб.#1557738Mihael=64198165Конь решил изучать Марксизм-Ленинизм? ;)
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.#1557617Yuroslavcheg=64234085Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.#1557581Baklazhany-retsepty=64243396 этот комикс просто великолепен!
#1556926Yuroslavcheg=64492642Нет, у автора буквально весь текст в этом шрифте (внутренний голос Горация похоже) идёт прописным, имена собственные тоже. Так что не надо с большой буквы ничего писать.#1556855maxiПереводчик=64511746Kazu, поправлю спасибо.
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.#1556704Yuroslavcheg=64573939Автор не написал это с большой буквы, т к у него весь текст этого шрифта прописной.#1556699Kazu=64576279Потому что каламбур на созвучии "Ницше - ниша". Который кстати в русском сохраняется, хотя в английском более явный
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.
Не, это не так изящно как в оригинале
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел