#1559977xenax=53647535вот сейчас обидно было ((#1559594maxiПереводчик=53815505Scrooge-McDuck, супер!#1559572Scrooge-McDuck=53821215Переводчик вернулся из отпуска, и у меня вернулось хорошее настроение.#1558035Tomas=54594835Хорошего отдыха!#1558021Gornalas=54601312также попался однажды. Потом мне объяснили, почему саженцы сначала выращивают в кадках.#1557998Scrooge-McDuck=54609128Приятных впечатлений!#1557894maxiПереводчик=54666372Yuroslavcheg, во! в голове мелькнуло и вылетело, отличный вариант, после отпуска поправлю.#1557814Dremlin=54695184Это дуб.#1557738Mihael=54742825Конь решил изучать Марксизм-Ленинизм? ;)
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.#1557617Yuroslavcheg=54778745Как вариант, можно было Flashdark перевести как Темнарь, что бы попытаться сохранить игру слов.#1557581Baklazhany-retsepty=54788056 этот комикс просто великолепен!
#1556926Yuroslavcheg=55037302Нет, у автора буквально весь текст в этом шрифте (внутренний голос Горация похоже) идёт прописным, имена собственные тоже. Так что не надо с большой буквы ничего писать.#1556855maxiПереводчик=55056406Kazu, поправлю спасибо.
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.#1556704Yuroslavcheg=55118599Автор не написал это с большой буквы, т к у него весь текст этого шрифта прописной.#1556699Kazu=55120939Потому что каламбур на созвучии "Ницше - ниша". Который кстати в русском сохраняется, хотя в английском более явный
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел
PS. «Шаг вперёд, два шага назад (Кризис в нашей партии)» книга В. И. Ленина, написанная с конца января по начало мая 1904 года.
Не, это не так изящно как в оригинале
Yuroslavcheg, это не проблема, но скорее всего из-за созвучия ниша, чтоб было более явно.
Плюс во втором кадре "But not anymore" = "Больше не ищу", т.е. уже нашел