#1545528suxx-with-legs=58158675:( у меня страница не переворачивается#1545512AmobornasKhan=58167395А крысоптички-то куда более развиты и организованны, чем можно было подумать. Здешний анклав - просто дикий зажопинск в медвежьем углу.
PS
Хотел было докопаться до кальциевых стенок, но в оригинале то же самое. Так что просто спасибо за перевод :)#1545511AmobornasKhan=58167537Политика-политика, никуда без неё. А Веракруа не боится ссориться со всем крысоптичьим роем, особенно в контексте следующей страницы?#1545509AmobornasKhan=58168212Ну, Касс до превращения был далеко не на верхушке социальной лестницы, а после, объективно говоря, скорее поднялся. Что изрядно облегчает задачу. Если бы его\её просто запихали в анклав и пинками заставили выполнять долг самки, всё было бы куда печальнее.#1545500AmobornasKhan=58169694Внезапно! Так и заикой стать можно.
И вот и одно из применений йинглетов - шпионы. Причём такие, которых мало кто заподозрит, так как считает, что они все тупее устрицы. Главная сложность - найти йинглета, который будет умнее устрицы.
#1545499AmobornasKhan=58169827Брутальная честность как она есть.
Интересно всё же, что за планы у Веракруа на йинглетов.#1545498AmobornasKhan=58169885Вот за что уважаю автора, так это за продуманность мира. Не просто "медик - мудак, ха-ха", а логичное объяснение.#1545497Nekro=58170627TimSoarer, скажу одно: спасибо за перевод и что не отступили.#1545484Anonymous=58181369В третьем абзаце опечатка в сверхПлотном.
Конец третьего абзаца про анклавы: и каждый ИМЕЛ возможность к росту и процветанию
TimSoarer: спасибо, исправил
Отредактировано «TimSoarer» 24.08.2023 17:37:08
#1545463TimSoarerПереводчик=58207724Кстати, у меня есть и черновая версия страницы после этой, только мне надо её будет завтра допилить, так что спокойной ночи.#1545462TimSoarerПереводчик=58207823Интересный факт: это самая первая страница Out-of-Placers, которую я переводил, я перевёл её ещё до того, как решил продолжить этот перевод, чтобы посмотреть, МОГУ ли я вообще переводить этот комикс. Признаюсь, я тогда совсем не понимал, что я делаю, моя первая законченная версия перевода получилась ужасно корявой, будто его делала программа. Здесь уже опубликована "отполированная" версия со всеми поправками, которые я смог сделать, используя тот немногий накопившийся опыт, который я получил за эти три десятка выпусков.#1545402Erfarot=58236213Увидев такого таракана, лезущего из вентиляции, я б тоже заорал)#1545370Uran238=58255633Он выглядит как человек, которому очень сложно адаптироваться к чему то новому.#1545347Nekro=58282908Зато честно.#1545338PivArt=58291434TimSoarer, #1545336, справедливо.#1545336TimSoarerПереводчик=58292061PivArt, #1545328, спасибо. ^^ В данном случае я пытался избежать словесного повтора между соседними баблами (понимаю - поняли), а слово "видеть" вполне можно использовать в значении "понимать, сознавать": https://ru.wiktionary.org/wiki/видеть#1545328PivArt=58295902Ну, попридираюсь немного)
Не лучше было бы заменить буквальный перевод (I... see. => Я... вижу. в 4 фрейме) на Я... понимаю. (хотя так в бабл может не влезть, хз)?
А вообще - достойный перевод, грамотного человека видно издалека.
Отредактировано «PivArt» 22.08.2023 22:59:12
#1545134Uran238=58403250Если это компромисс, то неудачный. Кровь все равно плохо видно, и на Ивенмот не особо похоже.#1545132TimSoarerПереводчик=58404580AmobornasKhan #1545118, даже моль на стене сконфужена#1545131TimSoarerПереводчик=58404727FelisManul #1545126, может быть, а может быть просто сбрил
в англоязычном сегменте, кстати, задавали точно такой же вопрос xD
PS
Хотел было докопаться до кальциевых стенок, но в оригинале то же самое. Так что просто спасибо за перевод :)
И вот и одно из применений йинглетов - шпионы. Причём такие, которых мало кто заподозрит, так как считает, что они все тупее устрицы. Главная сложность - найти йинглета, который будет умнее устрицы.
Интересно всё же, что за планы у Веракруа на йинглетов.
Конец третьего абзаца про анклавы: и каждый ИМЕЛ возможность к росту и процветанию
TimSoarer: спасибо, исправил
Не лучше было бы заменить буквальный перевод (I... see. => Я... вижу. в 4 фрейме) на Я... понимаю. (хотя так в бабл может не влезть, хз)?
А вообще - достойный перевод, грамотного человека видно издалека.
в англоязычном сегменте, кстати, задавали точно такой же вопрос xD