Безумец
18.09.2012, 17:55
А вдруг когда переводчик вернётся то сразу зальёт 999+ страниц
QUOTE(Безумец @ Sep 18 2012, 17:55)
А вдруг когда переводчик вернётся то сразу зальёт 999+ страниц
Мыслим в одном направлении)) тоже об этом мечтаю.
QUOTE(Безумец @ Sep 18 2012, 17:55)
А вдруг когда переводчик вернётся то сразу зальёт 999+ страниц
458+ выпусков переводчику дорисовывать самому? А что, пускай.
Лунатик
20.09.2012, 21:44
Мде... У меня тоже ломка. Да ещё и перевод встал на таком интересном месте. Как обычно и бывает.
Ну а переводчику могу лишь пожелать крепкого здоровья, успеха в делах, и побольше свободного времени на перевод. И чтобы это время пришло побыстрее!
Как вы заколебали... Чу (автор комикса) ,спецом для переводчиков, на странице поиска дает текстовую версию диалогов. Копируете, открываете транслейт.ру, вставляете в поле переводов и переводите. Переводчик выдаст ахинею, но додумать сами сможете. Потом открываете переведенный текст и страница, к которой он был написан, и мысленно подставляете в диалог.
Все. Есть желание - займитесь переводам сами, что вам мешает? Ровно такое же время тратите на нытье.
Хм. Неплохой, очень даже симпатичный комикс РАДУЕТ. Рея красиво выглядит и черный дракончик красив. Автор молодец.
Безумец
21.09.2012, 06:40
Morth ну уж нет! Требуем проффесионального перевода
QUOTE(Безумец @ Sep 21 2012, 06:40)
Morth ну уж нет! Требуем проффесионального перевода
И чем же профессиональный перевод отличается от перевода Блекмора и перевода того, кто захочет это переводить вместо него?
Если уж так хочется не заморачиваться с переводом-учите английский.
Безумец
21.09.2012, 15:41
Morth перевод Блекмора и есть проффесиональный
Лично для меня
Olegores
21.09.2012, 20:55
*прочищает горло и взбирается на трибуну*
Гкхем! Наш вселюбимый Блекмор улетел. Куда - черт знает.
Всегда ваш - дипломат, задолбавший всех, Шэдоу.
Бдымс.
пичалька. Черт, говорили мне - учи английский...
Olegores
22.09.2012, 11:50
В принципе если б я умел работать с ФШ, то через редактора возможно можно было выкладывать новые выпуски...
Затереть английский текст в бабблах и написать русский?
Открой картинку в фотошопе, скопируй слой (Ctrl-J), чтоб оригинал остался снизу и потом за ним далеко не ходить, выбери
pencil tool, кнопками [ ] сделай нужный размер, для удобства в настройках кисти (window - brushes) поставь
spacing 5%, выбери для кисти белый
цвет (мелкая иконка устанавливает цвета по умолчанию, а стрелочки меняют цвета местами) и на
верхнем слое замазывай текст, выбери черный цвет,
type tool, щелкай внутри баббла, пиши текст и жми ctrl-enter. Текст можно подвинуть с помощью
move tool. Чтоб потом можно было быстро исправить, сохраняй все в формате psd, а для выкладывания тут - save as в jpg с качеством 9.
И еще:
Ctrl с плюсом или минусом меняет масштаб.
При зажатом пробеле текущий инструмент меняется на Hand Tool - для скроллинга.
При зажатом ctrl - move tool.
Если у иконки инструмента есть уголок, то подержав на нем левую кнопку мыши, раскроешь менюху с похожими инструментами.
Отменять действия можно в панельке window - history.
Это был краткий экскурс в фж?
Придумал другой способ зачистки бабблов:
С помощью
wand выделяю белый фон в одном баббле, затем с шифтом щелкаю по остальным - нужно чтоб выделились
внешние границы -, копирую на новый слой (Ctrl-J), щелкаю вне бабблов (выделилось все кроме бабблов), select - inverse, edit - fill (или ctrl-backspace) - и поверх бабблов сплошные белые пятна.
Получившийся PSD:
http://www.multiupload.nl/UJYH0MCNAM
удаление текста с белого фона баблов не самая сложная задача по сравнению с зачисткой того же текста (эмоции, звукоподражания и прочее) с многоцветного фона, поэтому мне , как человеку не владеющему фотошопом и затирающему страницы в стандартном Paint'е седьмой винды, хотелось бы увидеть такую же инструкцию и для многоцветного фона, если вас не затруднит конечно же
Думаю лучше у спецов спросить. Если фон простой, то можно скопировать кусочек и растянуть Ctrl-T поверх текста, иначе можно попробовать закрасить spot healing brush (результат не всегда хороший и зависит от размера кисти и направления мазков), clone stamp (alt-click для выбора клонируемой области в стороне, затем с зажатой кнопкой закрасить), patch (обвести ненужное и перетащить, края можно размыть через select - modify - feather)...
Безумец
23.09.2012, 15:55
Тут столько профи и никто не хочет переводить
Рукалицо. В фотошопе есть специальная кисть, и печать. С помощью них и зачищают. Мой комп с фж, с шрифтами, стилями и проч. сдох, поэтому зачищать стало более геморной задачей.
В принципе я уже предлагал, и предлагаю снова: могу время от времени очищать и переводить страницы, но заливать текст в баблы мне лень, но это можно делать и в пейнте.
неплохо, не хватает только кое-где знаков препинания и есть пара спорных моментов по переводу
Жаль конечно что Блэкмор пропал в неизвестном направлении.
А поводу "выложеных" страниц лично мне всё понравилось.
Оформлялось в 3 часа ночи, потому не проверял грамматику. Ошибки, найденные мной:
Снежинка, я...
Хотя, я не...
С тех пор как мы встретелись...
...как идиотка, из-за...
Я перевожу с помощью трех онлайн переводчиков и словаря. Но ес-но, так как я учил не англ., а немецкий, то текст может быть не верен. Я стараюсь сохранить суть диалога, но какой-то момент могу упустить. Если есть желающие выслать мне перевод диалогов до 320 страницы сегодня, то завтра я бы их уже выложил.
Если мне не будет лень, выложу еще.
Блекмор должен вернутся на этой или следующей неделе, так что я бы попросил воздержаться от выкладывания последующих страниц. Этих двух вполне достаточно. Что ж до спорных моментов - пока вы не переводчик не вижу смысла на них указывать, да и не столь они критичны для восприятия.
QUOTE(6×9=42 @ Sep 24 2012, 17:27)
Блекмор должен вернутся на этой или следующей неделе, так что я бы попросил воздержаться от выкладывания последующих страниц. Этих двух вполне достаточно. Что ж до спорных моментов - пока вы не переводчик не вижу смысла на них указывать, да и не столь они критичны для восприятия.
Ну, не хотите как хотите, тогда париться не вижу смысла. Разве мне самому не приспичит выложить очищенные остатки, для морального удовлетворения.
Человек
25.09.2012, 16:12
Поскорее бы переводчик вернулся
Безумец
29.09.2012, 10:57
Аррр я уже не могу терпеть
Переведите его уже хоть кто нибудь, неважно кто главное что бы читабельно было , я умираю
Нельзя так с переводчиками обращаться. Рея просто супер-пуппер. Мрачный жнец тоже симпотяжка. И Буаро конечно прикольный. Он же надсмотрщик над Рейей, может в следющих сериях полюбит ее и женится на ней.
DarkEspeon
30.09.2012, 14:03
Ах, как я боялся что Блэк замаскирует фразу "бессердечная сука". Но он не стал этого делать.
Спасибо, чуваааак
О маленький ангел плачет, какая жалость.
Она обиделась и улетела!
Ура, комикс вернулся!
Ура, к черту пейринги!
Volcher
30.09.2012, 18:24
Я фанат Реи
Все четко сказала %)
Olegores
30.09.2012, 18:26
QUOTE(морфи @ Sep 30 2012, 10:51)
Нельзя так с переводчиками обращаться. Рея просто супер-пуппер. Мрачный жнец тоже симпотяжка. И Буаро конечно прикольный. Он же надсмотрщик над Рейей, может в следющих сериях полюбит ее и женится на ней.
Во-первых надсмотрищик Реи - Буаро. Во-вторых у Реи своеобразный харакер. В третьих - [СПОЙЛЕР] и [СПОЙЛЕР]
DarkEspeon
30.09.2012, 20:35
QUOTE
Во-первых надсмотрищик Реи - Буаро. Во-вторых у Реи своеобразный харакер. В третьих - [СПОЙЛЕР] и [СПОЙЛЕР]
Подожди, а как же [СПОЙЛЕР]? Там ведь вроде после [СПОЙЛЕР] они вроде как собрались вместе и решил что надо [СПОЙЛЕР]? Или это было после [СПОЙЛЕР]?
Как это культурно... удалить сообщение с моими переведенными страницами и запостить почти такой же с криворасположенным текстом.
Хотя я понимаю, если это было переведено раньше, но просто не было шанса запостить. Но зачем удалять мое сообщение? Если мешало, мог бы заменить картинки ссылками. Если же так боишься конкуренции, может тогда выложишь сразу 100 страниц?) Я такого не переплюну точно.
Чисто по доброте душевной дарю тебе еще 5 очищенных страничек.
в карты с вами играть точно не стоит. 6×9=42
Morth, держите себя в руках, вы не маленький ребенок, чтобы так переживать из-за двух страничек.
Чёрт! А я было хотел порадоваться, что переводчик вернулся.
А судя по обсуждению, это не так. Печально.
QUOTE(6×9=42 @ Sep 30 2012, 21:18)
Morth, держите себя в руках, вы не маленький ребенок, чтобы так переживать из-за двух страничек.
Что за нелепость, ты же не знаешь сколько мне лет. Может мне действительно 14?
Вот вы меня всегда удивляли. В смысле люди, такие как бабки-сторожихи или работники почты на выдаче. Вроде должности никакой, штатный работник, но без вас нам не пройти в нужное здание, не получить посылку по почте. И вот из этой крошечной власти, пытаетесь вытянуть все, что бы как-то морально удовлетворить собственный эгоизм.
Когда я эти
две странички переводил, то хотел сделать приятно не себе, а людям, которые ждут перевода. Иначе бы не искал шрифты, не возился с очисткой и дорисовкой, не пытался бы понять слова языка, который не учил. И были заодно семь очищенных страниц, которые жалко было выбрасывать, и на которые было потрачено не мало времени. А вот когда я это выложил, то не прошло и дня как их уже не было.
Мешали? Не думаю. Выкладывание любительского перевода в отсутствие переводчика запрещено правилами форума? Вот уж вряд ли. Какой-то мнимый кодекс переводчиков? Ну это ваши домыслы и я уже
говорил.
Скажи мне, 6x9=
5442, ты уверен, что это
я веду себя как ребенок, вытаскивая карту джокера при игре в "Дурака"?
Ну, он как бы второй переводчик СД, а по правилам форума - автор царь и бох в своей теме.
Аноним с косой
01.10.2012, 13:48
Однако, это, правда некрасиво. В конце концов, именно Morth-сан перевод разместил, если это не устраивает авторов темы, пусть тогда оперативнее работают. Но удалять, пусть даже две страницы, повторюсь, некрасиво и неуважительно по отношению к чужому труду, тем более перевод качественный.
Fizaliss
01.10.2012, 13:49
313 позаботитьс я (я оторвалось)
Аноним с косой, авторы перевода в своей теме имею право хоть буквы "а" вычищать из текстов пишущих.
QUOTE
пусть тогда оперативнее работают
Это уже наглость
ЗЫ считаю, что все тут могли бы выкурить трубку мира.
Аноним с косой
01.10.2012, 14:00
Fizaliss, и все же нехорошо.
Наглость?... возможно, только как тогда? Ждут же люди... Понимаю, есть свои дела, но... меня не переубедить, увы.
Блекмор
01.10.2012, 14:40
Как там тебя толстый тролль...Я твои странички удалил. Я уже выражал свое отношение к выкладыванию чужого перевода в моей теме. Ты не всосал. Русский язык ты тоже не учил? Окай. Тогда не буду распинаться и приглашу проследовать по этой тщательно составленной ссылке
http://natribu.org/. Там тебе помогут. Хотя не факт.
Джо Кукан
01.10.2012, 14:57
QUOTE(Блекмор @ Oct 1 2012, 14:40)
Как там тебя толстый тролль...Я твои странички удалил. Я уже выражал свое отношение к выкладыванию чужого перевода в моей теме. Ты не всосал. Русский язык ты тоже не учил? Окай. Тогда не буду распинаться и приглашу проследовать по этой тщательно составленной ссылке
http://natribu.org/. Там тебе помогут. Хотя не факт.
Даскер стайл.
QUOTE(Блекмор @ Oct 1 2012, 14:40)
Как там тебя толстый тролль...Я твои странички удалил. Я уже выражал свое отношение к выкладыванию чужого перевода в моей теме. Ты не всосал. Русский язык ты тоже не учил? Окай. Тогда не буду распинаться и приглашу проследовать по этой тщательно составленной ссылке
http://natribu.org/. Там тебе помогут. Хотя не факт.
Уу режим Rage On включился, как я посмотрю
Смотри, изначально рвения у тебя было хоть отбавляй. За день пропуска ты обещал все наверстывать и было все красиво, стабильно, замечательно. Все довольны.
Когда постепенно интерес спадал, тебе предлагали помощь с зачисткой - отказался, проигнорировав.
Когда пропал месяца на два, открыто забив на перевод, за тебя попытались переводить - отказался, нахамил, послал, вернулся и выложил две странички с кривым текстом.
Слушай, если ты так не хочешь помощи и так рьяно отстаиваешь свои права на перевод, то может будет, все-таки, не наглостью попросить тебя либо начать переводить хотя бы по страничке в полгода, либо показать своему партнеру как скачать фотошоп или тот же гимп, либо уже забей на это и дайте переводить тем, кто
действительно хочет этим заниматься.
В конце концов, если ты так дорожишь своей принадлежностью к группе переводчиков и полагаешь, что это как-то придает тебе уважения среди форумчан, то можешь выбрать себе черно-белый комикс типа C&H с одним диалогом на страницу не нуждающийся в долгом обдумывании текста и заморочек с фж.
QUOTE(Gem @ Oct 1 2012, 11:25)
Ну, он как бы второй переводчик СД, а по правилам форума - автор царь и бох в своей теме.
А бабка-сторожиха, по негласным правилам общаги приравнивается к владычице
морской общажной.
Как ни прискорбно, но цих часто строится на игре английских слов, и иногда непереводим в принципе.
И, если уж так хочется переводить сд, то можно выкладывать свой вариант хотя бы в разделе вебкомиксов, не говоря уж о других платформах.
Тех же внесенных взрывной волной в рейтинге аж три штуки.
Джо Кукан
01.10.2012, 16:42
Если так горит перевести что нибудь, нельзя разве найти какой нибудь не переведенный комикс? Вцепились вы в этот СД, как попы в Иисуса.
QUOTE(Morth @ Oct 1 2012, 11:19)
Вот уж правда
А по теме — перевод и правда не идеальный, но бу…нт совсем не умный. Если вы, Морт, альтруист, нечего б…ухтеть и обижаться, когда это ВДРУГ не понадобилось другим. Если вы эгоист — так и переведите для себя, а не аргументируйте своим альтруизмом. Не поверят.
Морт как же ты достал... ну зачем ты так привязался к СД??? Честно зае*ал! портишь всё очарование такого милого комикса.. Блек хорошо переводит. ты тож переводишь др. комикс. но не этот ведь!
Морт, если ты хочешь чтобы людям, фанатеющих от комикса и просто читающих его - уйди и прекрати превзносить в тему свой чёрный негатив.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.