#1026988Dron-66=177506147- У нас есть пара часов, чтобы выиграть, и поэтому... Док, убери чёртовы инструменты!
Отредактировано «Dron-66» 12.04.2019 21:04:03
#1026820suxx-with-legs=177528256Катапульта? он собирался изобрести "авиацию" и расстрелять всех сверху?#1023253mattias=178145215Спасибо за перевод!#1020026Sarge=178742149Я могу ошибаться, но мне кажется, что в оригинале говорится как раз "если он сменит свои 12-ти граммовый патронташ на баллон в три-с-половиной униции - будет плохой день".
Собственно это как раз укладывается в логику стрипа, где Бандит набивает патронташ теми самыми мелкими 12-ти граммовыми баллончиками, а Док говорит, что все будет мило и спокойно.#1020015Sarge=178743231Три недели оригинала стали двумя в переводе :)#1020010Sarge=178744017Они говорят совершенно о другом.
New Year's Resolutions - американская традиция давать обещания на новый год. Типа "в будущем году я обещаю бросить курить, начать заниматься спортом, жертвовать больше денег на благотворительность" и так далее. Собственно в 89-м стрипе они этим и занимались.
И собственно - Док спрашивает: "Как там твои обещания?"
И Роджер начинает перечислять "С первого по третье пошли коту под хвост еще до полудня, четвертое пало в огне, когда пришла девушка та девушка и спросила - есть ли у меня удлинитель ствола (удлиненный ствол?) для Строкера. Пятое держится, но еле-еле. И с помощью хорошего поисковика и быстрого интернета я нашел лазейки с шестого и по девятое"#1019991Sarge=178746471"Trick-or-treaters should be done by then..." - имхо, должно быть "Народ с 'конфеты-или-шалость' уже разойдется, так что нам не придется волноваться о Свампи раздающем конфеты с помощью пневмопушки" - в данном случае "trick-or-treaters" - это те, кто ходят по домам, выпрашивая конфеты. А "картофельная пушка", имхо, не слишком понятный в России термин и не передает тот факт, что зачастую это двухметровая дура напоминающая гранатомет#1019980Sarge=178748058ПожарноГй#1018055iv-catalystПереводчик=179077792вот вечно я так.... сейчас поправлю#1018047Dron-66=179078587Первый кадр: "везде".#1017982Linkdc=179088795Вау! Ура!#1016682BSCheshir=179320302какое несговорчивое укрытие#1016498bageerah=179334661Ура, спасибо за перевод!#1016494CortezCardinalПереводчик №2=179335164Святые каракатицы! Прода!#1016376Dron-66=179353198Что есть на поле, за тем и прячемся. ))#1015471Nerevarcheg=179520392Ееей, действительно, доступен даже без VPN.) Будет повод перечитать.
Собственно это как раз укладывается в логику стрипа, где Бандит набивает патронташ теми самыми мелкими 12-ти граммовыми баллончиками, а Док говорит, что все будет мило и спокойно.
New Year's Resolutions - американская традиция давать обещания на новый год. Типа "в будущем году я обещаю бросить курить, начать заниматься спортом, жертвовать больше денег на благотворительность" и так далее. Собственно в 89-м стрипе они этим и занимались.
И собственно - Док спрашивает: "Как там твои обещания?"
И Роджер начинает перечислять "С первого по третье пошли коту под хвост еще до полудня, четвертое пало в огне, когда пришла девушка та девушка и спросила - есть ли у меня удлинитель ствола (удлиненный ствол?) для Строкера. Пятое держится, но еле-еле. И с помощью хорошего поисковика и быстрого интернета я нашел лазейки с шестого и по девятое"
iv-catalyst, спасибо за благую весть.))