Публикация
The Whiteboard
Изображение пользователя tracer
#1125989tracer=159769217
"some 140 ball guppies" — скорее "несколько туб по 140 шаров", нет?

"in chrome" — может, не "из хрома", а "хромированных"?

И комментарий не по переводу: разве Доку не следует записывать имена клиентов, сдавших оборудование в ремонт-тестирование-техобслуживание? :)
Изображение пользователя tracer
#1125987tracer=159769518
"get closer" — имеется в виду подойти ближе к дальней цели, если не хватает дальности маркера

"aim for once" — "хоть иногда целься"
Изображение пользователя tracer
#1125986tracer=159769744
"Feeding" — скорее "кормление", как в зоопарке.
Изображение пользователя tracer
#1125985tracer=159769813
"Saw that coming" — "знали, что так и будет".
Изображение пользователя tracer
#1125984tracer=159769901
"That should do it" — "достаточно", "этого хватит", "на этом закончим".

"Screw it up" — "испортишь".
Изображение пользователя tracer
#1125981tracer=159770136
Sluggy и Schlock — отсылка к вебкомиксам Sluggy Freelance (в начале 2000-х писали на баннерах "Go Sluggy") и Schlock Mercenary.
Отредактировано «tracer» 05.11.2019 12:59:12
Изображение пользователя tracer
#1125977tracer=159770766
"Slow day so far" — "пока не было ничего интересного", "пока — ничего", "пока — затишье", "пока — скукота".

"might actually go in back and get some work done" — мог бы даже пойти в подсобку (или мастерскую, или как ещё назвать задние помещения, недоступные посетителям) и, наконец, закончить хоть что-то.

Реклама на прилавке:
"Особая краска! Теперь — в круглых шарах!"
"Особая краска! Ой, нет. Не круглых."
"Особая краска! Шары типа бугристые."
Отредактировано «tracer» 04.05.2020 21:54:05
Изображение пользователя tracer
#1125972tracer=159771642
"On sale" — "распродажа". Рекламируются "таблетки для увеличения длины ствола".
Изображение пользователя tracer
#1125971tracer=159771800
"Skreech" произносится "скрич". А "Skreeeech" скорее "скриич" :)
Изображение пользователя tracer
#1125970tracer=159771966
Надписи на коробке: "в сахарной пудре КУСОЧКИ тюленя", "БЕСПЛАТНО гарпун внутри", "сделано из настоящих гренландских тюленят". Надписи на пакете: на боковых панелях — "не вполне молоко" и "⇑верх", на средней — "типа молоко".
Изображение пользователя tracer
#1125962tracer=159772559
Дополнение: автококер — любимый тип Дока :)
Изображение пользователя tracer
#1125957tracer=159772761
Лучше не "вздох", а "ох".
Изображение пользователя tracer
#1125954tracer=159772851
Лучше не "критическую ситуацию", а "срочность".
Изображение пользователя tracer
#1125952tracer=159772904
"Свою" лучше опустить.
Изображение пользователя tracer
#1125948tracer=159773089
Что случилось? Надолго перевод застопорился?
Отредактировано «tracer» 03.11.2019 22:29:13
Изображение пользователя Linkdc
#1075902Linkdc=168184351
Спасибо за переводы)
Изображение пользователя suxx-with-legs
#1071667suxx-with-legs=169035399
Не, если сдавать форт под тренировки военных - когда там играть?
Изображение пользователя Dron-66
#1071637Dron-66=169040793
Нет, ты послушай!
Изображение пользователя suxx-with-legs
#1068669suxx-with-legs=169641172
Ну так система свой-чужой так и не заработала же
Изображение пользователя Dron-66
#1068632Dron-66=169645967
Есть пара недоделок...