#1618892CortezCardinalПереводчик №2=3837516Alas.
Из хороших новостей, я жив и не забываю про этот перевод.
Из плохих - пока что мне явно не хватает на него времени. Как и на множество других вещей в моей жизни.
Не считая привлечения к работе других людей, за эти годы я придумал только один способ обеспечить стабильный выход перевода - пойти на серьёзные уступки:
1. Установить изначально низкий темп публикации, скажем, 1-2 выпуска в неделю.
2. Забить на исправление недочётов перевода в старых выпусках.
3. Самое суровое. Оставлять непереведёнными надписи, звуковые эффекты - короче говоря, переводить только диалоги, да продолжать вставлять пояснения контекста в примечания к выпускам.#1616448Nekro=5299910Эх, перевода похоже не ждать дальше#1392948kotenok2000=108679479времи вместо времени#1327889qwe123qwe=122189276Я один в пеинтболле не смыслю?#1326881Irbis=122383061Вообще то вроде на 18 лет :)#1326855DekabristM=122387800Хех, я уже забыл, что этот комикс настолько древний) У автора фора почти на 8 лет!#1326752Temon=122412607Огромное спасибо переводчику за контекст, наверное достаточно трудно раскапывать это спустя столько лет. #1314277CortezCardinalПереводчик №2=124811668#1314084
Я думал насчёт этого, но решил, что мне совершенно не хочется править описания персонажей каждый раз, когда какой-то факт проявляется впервые, тем более, что это всё же перевод, ещё и отстающий по хронологии. Я буду добавлять новых персонажей по мере их появления в комиксе, и пусть этот раздел будет спойлерами для тех, кто их ищет.
Насчёт Смита - верю. Я написал так, как надиктовал мне Гугл, но я видел информацию о том, что это другое написание Smith.#1314084tracer=124855911Вопрос по разделу "Персонажи". Не лучше ли убрать упоминания персонажей и предметов, которые ещё не появлялись? Кару, Сэнди и хлыст Джинкса.
И фамилия Smythe читается /ˈsmiθ/. Так же, как обычная Smith.
Отредактировано «tracer» 08.12.2020 03:23:15
#1314081tracer=124856954Может, лучше "мастер"?#1314080tracer=124857115Хрустит он чаще кофеиновыми таблетками.#1314079tracer=124857173> В комиксе "Девушка-гений", перевод которого здесь, к сожалению, приостановили, есть отсылка на этот комикс (или правильнее сказать - оммаж?)
Уже не первая, но самая крупная. Док, который автор, был в восторге :) А здесь потом Кросп мелькнёт в толпе.
P.S. И робот.
Отредактировано «tracer» 09.12.2020 05:23:21
#1314078tracer=124857697Роджер пытается сказать "check out her rack" — "зацени её фигуру" — но соскальзывает на компьютеры.
P.S. Перепроверил по словарям. Скорее даже не фигуру, а конкретно грудь.
Отредактировано «tracer» 09.12.2020 20:54:04
#1299845The-inner-cat=127511643Хм, мне кажется, что услышать такое от !медведя! клиенту бы помешал инстинкт самосохранения.#1297430Dron-66=127988878О, старые добрые охреневшие клиенты.#1296083BSCheshir=128244095Намаям привет... #1295798mastercopypaste=128278057Так появился фильм "Довод"#1294985BSCheshir=128424680С моей диванно-экспертной точки зрения - перевод на высшем уровне, про фрезу единственно можно исправить.Вообще, они по токарке болтают вроде, а не чисто про пейнтбол
"фреза концевая двухперая"
"Фреза концевая четырехперая"#1294353Xenobyte=128528510(озадаченно)...Океееей, не думал что медвед НАСТОЛЬКО любит Dew. ;D#1294310CortezCardinalПереводчик №2=128532849Xenobyte
Как можно? Всем известно, что Dew - лучшее средство от похмелья, особенно вместе с банкой!
Из хороших новостей, я жив и не забываю про этот перевод.
Из плохих - пока что мне явно не хватает на него времени. Как и на множество других вещей в моей жизни.
Не считая привлечения к работе других людей, за эти годы я придумал только один способ обеспечить стабильный выход перевода - пойти на серьёзные уступки:
1. Установить изначально низкий темп публикации, скажем, 1-2 выпуска в неделю.
2. Забить на исправление недочётов перевода в старых выпусках.
3. Самое суровое. Оставлять непереведёнными надписи, звуковые эффекты - короче говоря, переводить только диалоги, да продолжать вставлять пояснения контекста в примечания к выпускам.
Я думал насчёт этого, но решил, что мне совершенно не хочется править описания персонажей каждый раз, когда какой-то факт проявляется впервые, тем более, что это всё же перевод, ещё и отстающий по хронологии. Я буду добавлять новых персонажей по мере их появления в комиксе, и пусть этот раздел будет спойлерами для тех, кто их ищет.
Насчёт Смита - верю. Я написал так, как надиктовал мне Гугл, но я видел информацию о том, что это другое написание Smith.
И фамилия Smythe читается /ˈsmiθ/. Так же, как обычная Smith.
Уже не первая, но самая крупная. Док, который автор, был в восторге :) А здесь потом Кросп мелькнёт в толпе.
P.S. И робот.
P.S. Перепроверил по словарям. Скорее даже не фигуру, а конкретно грудь.
"фреза концевая двухперая"
"Фреза концевая четырехперая"
Как можно? Всем известно, что Dew - лучшее средство от похмелья, особенно вместе с банкой!