#337166Rumpelstilzchen=320432810Как минимум помощь заключается уже в том, что они будут не на стороне врага. Раса, которая устойчива к телепатии и ее не могут обнаружить лорайские сканеры, может изрядно им поднасрать, выступая хотя-бы в роли разведчиков
#337161eredna=320433059Хе-хе, будет забавно, если люди окажутся совместимы с синекожими, в плане потомства.#337151Anonymous=320433667Помощь в Сну-Сну:)#337019SVladПереводчик=320443964Anonymous, претензии к содержанию комикса можно писать автору на форуме оригинала (на английском)
http://www.well-of-souls.com/forums/viewforum.php?f=4
Если же ты считаешь, что что-то переведено неверно, то напиши, какая фраза переведена неверно и как её следовало бы перевести по-твоему.
Это ж комикс про фантастическую расу, ведущую космическую войну. Причем тут морской устав земных государств?#336886Anonymous=320456634#336353 плохо, блин. некомпетентно, без соблюдения морского устава. Вы если автор, то хотя бы ознакомьтесь с опытом морского боя, а если нет, то сидите ровно.#336818SVladПереводчик=320467939Tamri, ты ссылку дал на учебник "Современный украинский литературный язык". :)
Но там, кстати написано "С прописной буквы пишутся прилагательные, образованные от географических названий и входят в составных названий".
Про академию - поправил, спасибо.
А на грамоте даже примеры похожие были: "Московский Художественный академический театр
#336692Tamri=320503139#336683/SVlad, если бы это был "Первый Колониальный флот", или, скажем, "Имперский Колониальный флот" - тогда да. Но "земной" - это не самостоятельная часть названия, а местоимение. Вот: http://uchebnikionline.com/documentovedenie/suchasna_ukrayinska_literaturna_mova_-_shevchuk_sv/pravopis_vlasnih_nazv.htm <пункт II>(Кстати, согласно пункту IV "Аэрокосмическая академия УКЗ" пишеться так походу)#336683SVladПереводчик=320504547Tamri, там же по ссылке всё написано. С большой буквы пишется первое слово названия и начальное слово той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия#336680Tamri=320505169#336669/SVlad, тогда "земной" с маленькой, потому что прилагательное к названию. В английском подобные приставки всегда с большой пишутся, а в русском наоборот.#336669SVladПереводчик=320506136Колониальный флот - самостоятельное название. Кстати, надо в инсайдере поправить, там не везде с большой.#336667Tamri=320506483#336655/SVlad, если бы было скажем "Объединенный Колониальный флот" - тогда да(от "флот Объединенных Колоний"). А поскольку у нас тут просто"флот колоний Земли", или просто "колониальный флот"(поскольку это термин, а не название) - то и в "Земной колониальный флот" пишем с маленькой.#336655SVladПереводчик=320507748С корпусом разведки и правда косяк. Кстати, такой же был ещё на 3-ей странице.
А с флотом всё правильно: "Начальное слово (помимо первого слова и собственных имен) той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия"
Отредактировано «SVlad» 23.12.2015 23:33:12
#336580Tamri=320512793SVlad, тогда уж согласно этому источнику: http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=81 с маленькой пишуться все части названия кроме первого слова(Земного колониального флота, Корпуса разведки).<параграф 189>#336433SVladПереводчик=320523768Tamri, нет. Это в английском все слова в названии пишутся с заглавной буквы, а в русском - только первое слово.
Пруфлинк:
http://gramma.ru/SPR/?id=5.12#336361Tamri=320528455SVlad, в голосовалке на третьей картинке "флота" с большой, ибо часть официального названия, а не обозначение структурной единицы.#336353SVladПереводчик=320528973#336351 Anonymous, вот так - это как?#336351Anonymous=320529175если бы люди вот так воевали в море - они никогда не поднялись бы выше стратосферы и комикс был бы не вестником будующего, а всего лишь фантастикой в стаде унылых макак.#336350Rud=320529201#336287
Не убивай последних зайчатков моего оптимизма и веры в людей. Они и так зомби.#336287Tamri=320535970#336250/Rud, там скорее как бы не времен Тридцатилетней войны...#336250Rud=320540609#336167
Хм.
Представил.
Нормально.
Только надо учесть, что сухопутный сленг и морской - это две разные вещи.
Впрочем, пехота лорай - да как два пальца. Правда, к ним больше уместны уставы времён ПМВ, как более отсталым в этом отношении.
http://www.well-of-souls.com/forums/viewforum.php?f=4
Если же ты считаешь, что что-то переведено неверно, то напиши, какая фраза переведена неверно и как её следовало бы перевести по-твоему.
Это ж комикс про фантастическую расу, ведущую космическую войну. Причем тут морской устав земных государств?
Но там, кстати написано "С прописной буквы пишутся прилагательные, образованные от географических названий и входят в составных названий".
Про академию - поправил, спасибо.
А на грамоте даже примеры похожие были: "Московский Художественный академический театр
А с флотом всё правильно: "Начальное слово (помимо первого слова и собственных имен) той части, которая сама по себе употребляется в функции того же названия"
Пруфлинк:
http://gramma.ru/SPR/?id=5.12
Не убивай последних зайчатков моего оптимизма и веры в людей. Они и так зомби.
Хм.
Представил.
Нормально.
Только надо учесть, что сухопутный сленг и морской - это две разные вещи.
Впрочем, пехота лорай - да как два пальца. Правда, к ним больше уместны уставы времён ПМВ, как более отсталым в этом отношении.